"activities designed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنشطة الرامية إلى
        
    • لﻷنشطة التي تستهدف
        
    • اﻷنشطة التي تستهدف
        
    • أنشطة تهدف إلى
        
    • اﻷنشطة الرامية الى
        
    • أنشطة تستهدف
        
    • الأنشطة الهادفة إلى
        
    • أنشطة ترمي إلى
        
    • للأنشطة الرامية إلى
        
    • الأنشطة التي تهدف إلى
        
    • بأنشطة تهدف إلى
        
    • بأنشطة ترمي إلى
        
    • بالأنشطة الرامية إلى
        
    • بأنشطة يُقصد بها
        
    • الاضطلاع بأنشطة ترمي الى
        
    activities designed to improve women's health are in their second year, and include reproductive health and healthy lifestyles. UN وتشهد الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة المرأة سنتها الثانية، وهي تشمل الصحة الإنجابية وأساليب المعيشة الصحية.
    In 1998, it undertook a set of activities designed to explore the intellectual property aspects of the protection of traditional knowledge. UN ففي عام 1998، اضطلعت المنظمة بمجموعة من الأنشطة الرامية إلى بحث الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية من حماية المعارف التقليدية.
    Particular attention will be paid to activities designed to monitor and promote understanding of the United Nations role in the field of humanitarian assistance. UN وسيولى اهتمام خاص لﻷنشطة التي تستهدف رصد وتعزيز فهم دور اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدات اﻹنسانية.
    The Commission also adopted a decision on activities designed to assist countries of the region in transition to a market economy and their integration with the European and global economy. UN واتخذت اللجنة أيضا قرارا بشأن اﻷنشطة التي تستهدف مساعدة بلدان المنطقة في الانتقال الى الاقتصاد السوقي وادماجها في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي.
    In 2004, the Conference of the Parties adopted an elaborated programme of work, which included activities designed to help the Parties to overcome obstacles to implementation and relevant activities from the Johannesburg Plan of Implementation. UN وفي عام 2004، اعتمد مؤتمر الأطراف برنامج عمل مفصل، شمل أنشطة تهدف إلى مساعدة الأطراف على تجاوز العقبات التي تعوق التنفيذ، وأنشطة ذات صلة بخطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    The operative part of the draft resolution highlights the importance of United Nations coordination of activities designed to facilitate the solution of problems linked by the failure to remove mines. UN ويركز منطوق مشروع القرار على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بتنسيق اﻷنشطة الرامية الى تسهيل حل المشاكل المرتبطة بعدم إزالة اﻷلغام.
    This was the first of a series of activities designed to support these institutions in the design and implementation of industrial policies. UN وكانت هذه أول دورة في سلسلة أنشطة تستهدف دعم هذه المؤسسات في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها.
    The Institute was of the view that those themes could be applicable to activities designed to counteract transnational organized crime, and to a range of domestic responsibilities including crime prevention and various local activities. UN وكان من رأي المعهد أن هذه المواضيع يمكن أن تنطبق على الأنشطة الهادفة إلى مجابهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى طائفة من المسؤوليات المحلية من بينها منع الجريمة ومختلف الأنشطة المحلية.
    To that end, we welcome efforts by Iraqi leaders who are engaged in activities designed to promote national reconciliation. UN ولتحقيق هذه الغاية، نرحب بجهود القادة العراقيين الذين يشاركون في الأنشطة الرامية إلى تشجيع المصالحة الوطنية.
    It should also be mentioned that, prior to approval of that resolution, Cuba already possessed the legal provisions necessary for the prevention of activities designed to finance terrorist actions. UN ذلك أن لكوبا، حتى من قبل أن يعتمد هذا القرار، ترتيبات قانونية تهدف إلى منع الأنشطة الرامية إلى تمويل الأعمال الإرهابية.
    The secretariat has carried out a number of activities designed to draw the attention of the international donor community to the opportunities offered by the Fund and to encourage additional contributions. UN وقد اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة الرامية إلى توجيه انتباه الجهات المانحة الدولية إلى الفرص التي يتيحها الصندوق والتشجيع على تقديم مساهمات إضافية.
    In 2012, 84.2 per cent of notified tuberculosis patients were cured, since activities designed to ensure that patients followed through and completed treatment have been stepped up. UN وفي عام 2012، شُفي 84.2 في المائة من مرضى السل المبلغ عنهم، نظراً لتصعيد الأنشطة الرامية إلى ضمان متابعة المرضى واستكمال علاجهم.
    The purpose of the organization is to advance international cooperation in the field of sexology by coordinating the activities designed to increase research and knowledge in sexology, including sexuality education, sexual health and the alleviation of sexual suffering, and the recognition and fulfilment of reproductive rights and sexual rights throughout the world. UN ويتمثل الغرض من المنظمة في النهوض بالتعاون الدولي في مجال علم الجنس عن طريق تنسيق الأنشطة الرامية إلى زيادة البحوث والمعارف في علم الجنس، بما في ذلك التثقيف الجنسي، والصحة الجنسية والتخفيف من حدة المعاناة الجنسية، والاعتراف بالحقوق الإنجابية والحقوق الجنسية وإعمالها في جميع أنحاء العالم.
    The secretariat has carried out a number of activities designed to draw the attention of the international donor community to the opportunities offered by the Fund and to encourage additional contributions. UN ونفذت الأمانة عددا من الأنشطة الرامية إلى لفت انتباه مجتمع المانحين الدوليين إلى الفرص التي يتيحها الصندوق، وتشجيعهم على تقديم مساهمات إضافية.
    16. Appeals to Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to support the Decade by identifying resources for activities designed to implement the goals of the Decade, in cooperation with indigenous people; UN ١٦ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    Among the measures adopted, mention should be made of the creation of a social development agency the role of which was to support activities designed to reduce poverty, to reform the basic foodstuffs subsidies programme and to restructure the national assistance institution to provide better care in rural and peri-urban areas. UN كما ذكرت أن من بين التدابير التي تم اعتمادها إنشاء وكالة للتنمية الاجتماعية دورها دعم اﻷنشطة التي تستهدف تخفيف حدة الفقر وإصلاح برنامج دعم المواد الغذائية اﻷساسية وإعادة تشكيل المؤسسات الوطنية التي تقوم بتقديم المساعدات من أجل توفير رعاية أفضل في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن.
    activities designed to raise consciousness of students on gender issues have been conducted such the conduct of essay and poster-making contests, observance of women's month, Alay Lakad, and others. UN وتم إجراء أنشطة تهدف إلى زيادة وعي الطلاب للقضايا الجنسانية مثل مسابقات في كتابة مقالة عن الموضوع وصنع لافتات، والاحتفال بشهر المرأة، وأنشطة أخرى.
    In this context there is support for ECE becoming a focal point within the United Nations for the coordination of activities designed to assist countries in transition. UN وفي هذا السياق، هناك تأييد للفكرة القائلة بأن تصبح اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا جهة محورية في إطار اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻷنشطة الرامية الى مساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    But we know of no evidence that they are engaged in activities designed to spread terror among the civilian population. UN ولكن لا يتوافر لدينا أي دليل على أنهم يزاولون أنشطة تستهدف ' إشاعة الرعب بين السكان المدنيين.
    33. The Conference urges that in all activities designed to promote the peaceful uses of nuclear energy, preferential treatment be given to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, taking the needs of developing countries, in particular, into account. UN 33 - وفي جميع الأنشطة الهادفة إلى تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، يحث المؤتمر على معاملة غير الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة معاملة تفضيلية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص.
    On the basis of this international agreement, our country has launched activities designed to establish mechanisms for guaranteeing the full implementation of the new law in response to the problem of gender violence, one of the main obstacles to the advancement of women. UN وانطلاقا من هذا التوافق الدولي في اﻵراء، شرع بلدنا في أنشطة ترمي إلى إنشاء آليات تضمن التطبيق التام للقانون الجديد، وذلك كشكل من أشكال التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس، الذي يشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام تقدم المرأة.
    (c) Identifying resources for activities designed to implement the goals of the Decade; UN (ج) تعيين الموارد للأنشطة الرامية إلى تنفيذ أهداف العقد؛
    It was important to reaffirm the need for continued application of all relevant international legal norms; for cessation of activities designed to consolidate foreign occupation; for urgent measures to counter the adverse effects of such activities; and for an end to any other similar practices. UN ومن المهم إعادة التأكيد على الحاجة إلى مواصلة تطبيق جميع القواعد القانونية الدولية ذات الصلة؛ ووقف الأنشطة التي تهدف إلى دعم الاحتلال الأجنبي؛ واتخاذ تدابير عاجلة للتصدّي لما يترتب على هذه الأنشطة من آثار سلبية؛ ووضع نهاية لأية ممارسات مماثلة أخرى.
    These centres carry out activities designed to ensure access to culture for various national, cultural and linguistic groups and to promote cultural self-expressions for national minorities at the local, national and regional levels. UN وتضطلع هذه المراكز بأنشطة تهدف إلى ضمان الوصول إلى الثقافة لمختلف الفئات الوطنية والثقافية واللغوية، وتعزيز التعبير الثقافي الذاتي للأقليات على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي.
    The Plan provided for activities designed to raise awareness about the trafficking issue and provide assistance and protection to victims. UN وتنص الخطة على القيام بأنشطة ترمي إلى التوعية بمسألة الاتجار وتوفير المساعدة والحماية إلى الضحايا.
    46. He agreed that the Government had an important role to play in facilitating activities designed to raise awareness of women's rights. UN 46 - وقال إنه متفق على أن لدى الحكومة دورا هاما تلعبه في تسهيل القيام بالأنشطة الرامية إلى التوعية بحقوق المرأة.
    19. Fulfilment of the obligations under article II required non-nuclear-weapon States to refrain from activities designed to develop nuclear weapons capability. UN 19 - وقالت إن الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة الثانية تتطلب من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الامتناع عن القيام بأنشطة يُقصد بها تطوير قدرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    This will be followed by activities designed to assist working-level officials who are responsible for implementing programmes and projects. UN وسيتبع ذلك الاضطلاع بأنشطة ترمي الى مساعدة المسؤولين على المستوى التنفيذي الذين يضطلعون بالمسؤولية عن تنفيذ البرامج والمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus