"activities in question" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنشطة المعنية
        
    • للأنشطة المعنية
        
    The Committee requested clarification as to the extent to which the activities in question are also carried out by other entities of the United Nations system. UN وطلبت اللجنة توضيحاً عن مدى قيام الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ الأنشطة المعنية.
    The former describes offences prohibiting the activities in question. UN وتوصِّف الاتفاقية الأولى الجرائم المحظورة التي تمثلها الأنشطة المعنية.
    The secretariat would be making suggestions on how achieve coherence among the activities in question. UN وستقدم الأمانة مقترحات حول كيفية تحقيق التناسق بين الأنشطة المعنية.
    He wished to know whether, in the present case, the Secretariat had surplus resources that would enable it to implement the activities in question or whether it intended to make use of the contingency fund. UN وقال إنه يريد معرفة ما إذا كانت تتوفر للأمانة العامة في هذه الحالة بالذات، موارد زائدة تسمح لها بتنفيذ الأنشطة المعنية أم أنها تعتزم الاستعانة بصندوق الطوارئ.
    The costs of television sets and related equipment are not compensable because they were not necessary for the activities in question. UN 190- لا تعد تكاليف أجهزة التلفزيون والمعدات ذات الصلة قابلة للتعويض لأنها لم تكن لازمة للأنشطة المعنية.
    In this connection, a proposal was made to refer, in article 1, to obligations to prevent significant risks irrespective of whether the activities in question were or were not prohibited by international law. UN وفي هذا الصدد قدم اقتراح يدعو إلى الإشارة في المادة 1 إلى الالتزامات بمنع المخاطر الهامة سواء كانت الأنشطة المعنية محظورة بموجب القانون الدولي أم لم تكن.
    The declaration of dissolution under the Subversive Activities Prevention Act and the action for prevention of recommitment under the Organization Control Act can be means to prevent the activities in question. UN وإعلان حل المنظمات بموجب قانون منع الأنشطة الهدامة، وتدابير منع إعادة الارتكاب بموجب قانون مراقبة المنظمات، يمكن أن يكونا وسيلتين لمنع الأنشطة المعنية.
    Therefore, it is possible to prohibit the activities in question. UN ولذلك من الممكن حظر الأنشطة المعنية.
    It will reflect regional and federal policies in this area in an overarching manner or, if appropriate, in the specific activities in question. " UN وتعكس الدائرة بشكل شامل، أو في الأنشطة المعنية حسب المقتضى، السياسات الإقليمية والاتحادية في هذه المسألة " .
    5. Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the proposals contained in the report of the Secretary-General were made in order to align the resources under the section of the programme budget which had the responsibility for the activities in question. UN 5 - ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن الهدف من تقديم الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام هو ضم الموارد تحت باب الميزانية البرنامجية المنوطة به مسؤولية الأنشطة المعنية.
    37. Their presence in the regional institutions contributes real added value, by influencing the activities relating to the action programmes launched by these organizations and linking the activities in question to one another. UN 37- ويضفي وجود تلك الوحدات في الهيئات الإقليمية قيمة مضافة حقيقية، بالتأثير في الأنشطة المتعلقة ببرامج العمل التي استهلتها تلك المنظمات وبإقامة الصلات بين الأنشطة المعنية.
    Offshoring and outsourcing overlap only when the activities in question are outsourced internationally to third-party services providers (see the following table). UN ولا يكون ثمة تداخل بين النقل إلى الخارج والتعاقد الخارجي إلا عندما يتمّ التعاقد دولياً على الأنشطة المعنية مع موَرِّدي خدمات خارجيين (انظر الجدول التالي).
    Indeed, at least some of the activities in question involve, on their face, not just education in religious knowledge, but the actual practice of a particular religion (see paragraph 9.18). UN والواقع أن بعض الأنشطة المعنية على الأقل تنطوي، في ظاهرها، لا على مجرد تعليم المعرفة الدينية فحسب، بل على الممارسة الفعلية لدين معين (انظر الفقرة 9-18).
    The average rate of return on sales (percentage of net profit to gross sales) for all United Nations revenue-producing activities in question was barely 9.4 per cent during the biennium considered, compared to 38 per cent for UNICEF during the same period. UN وبلغ متوسط معدل عائد المبيعات (النسبة المئوية لصافي الأرباح من المبيعات الإجمالية) في حالة جميع الأنشطة المعنية ضمن الأنشطة المدرة للدخل في الأمم المتحدة ما نسبته 9.4 في المائة فقط خلال فترة السنتين قيد الاستعراض، مقارنة بنسبة قدرها 38 في المائة في حالة اليونيسيف خلال الفترة نفسها.
    Thus, significant transboundary harm must have been caused by the " physical consequences " of activities in question. UN وعليه، يجب أن يكون قد حدث ضرر عابر للحدود ذو شأن ناشئ عن " النتائج المادية " للأنشطة المعنية.
    The reduction under subprogramme 1 reflected the transfer of a transport unit to subprogramme 7; the transfer did not reduce the ECLAC capacity in that area but placed the resources in a programme context which best suited the activities in question. UN وإن التخفيض تحت البرنامج الفرعي 1 يمثل انتقال وحدة النقل إلى البرنامج الفرعي 7. وأن الانتقال لا يخفض قدرات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في هذا المجال، ولكن يضع الموارد في سياق برنامجي أكثر ملاءمة للأنشطة المعنية.
    (13) The fourth criterion to delimit the scope of the topic is that the significant transboundary harm must have been caused by the " physical consequences " of activities in question. UN (13) المعيار الرابع لتحديد نطاق الموضوع وجوب أن يكون الضرر العابر للحدود ذو الشأن ناشئاً عن " النتائج المادية " للأنشطة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus