:: Need criteria to identify the activities that might require environmental impact assessments and threshold for environmental impact assessments | UN | :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي |
Moreover, it provides that everybody has the right to be informed both of the effects of activities that might be harmful to health and of the measures taken to prevent or compensate for such effects. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون على أن لكل إنسان الحق في أن يُطلع على آثار الأنشطة التي قد تضر بالصحة وعلى التدابير المتخذة لمنع حدوث مثل هذه الآثار أو تقديم تعويض بشأنها. |
The law prohibits all activities that might support terrorism, which in practice has made the aid work in Tamil areas risky. | UN | حيث إن هذا القانون يحظر جميع الأنشطة التي قد تدعم الإرهاب، وبذلك أصبحت أنشطة الإغاثة في المناطق التي يسيطر عليها التاميل محفوفة بالمخاطر. |
The current draft articles contemplate that non-aquifer States will become parties and will have obligations with respect to activities that might affect aquifer States. | UN | فمشاريع المواد الحالية تتوخى أن تصبح الدول من غير دول طبقة المياه الجوفية أطرافا وتكون عليها التزامات فيما يتعلق بأنشطة قد تؤثر على دول طبقة المياه الجوفية. |
Surveillance and detection of any involvement of radical groups in activities that might lead to acts of terrorism; | UN | :: مراقبة وكشف أي مشاركة للجماعات المتطرفة في أنشطة قد تؤدي إلى القيام بأعمال إرهابية؛ |
The draft articles contemplated the possibility that non-aquifer States could become parties and imposed obligations on them with respect to activities that might affect aquifer States. | UN | وأوضح أن مشاريع المواد توقعت إمكانية أن تصبح الدول التي لا تملك طبقات مياه جوفية أطرافاً فيها، وفرضت عليها التزامات فيما يتعلق بالأنشطة التي قد تؤثر على الدول التي لديها طبقات مياه جوفية. |
The Rio Declaration on Environment and Development stated clearly in principle 19 that States should provide timely information on activities that might have significant adverse transboundary environmental effects, and should consult with potentially affected States at an early stage. | UN | وأشار إلى أن " إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية " يذكر بوضوح في المبدأ التاسع عشر أن على الدول أن توفر في الوقت المناسب معلومات تتعلق باﻷنشطة التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية جسيمة عابرة للحدود، كما أن عليها أن تتشاور في مرحلة مبكرة مع الدول المحتمل تأثرها بتلك اﻷنشطة. |
582. In paragraph 53, UNODC agreed with the Board's recommendation that, for projects undertaken jointly with other United Nations agencies, it establish, at the planning stage, whether there are any activities that might be undertaken unilaterally and plan for them accordingly. | UN | ٥٨٢ - وفي الفقرة 53، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتأكد في مرحلة التخطيط للمشاريع التي يضطلع بها بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، إن كانت هناك أنشطة يمكنه أن يقوم بها من جانب واحد، وأن يضع خطته وفقا لذلك. |
(e) Taking steps to discourage activities that might involve the sexual exploitation of children when employees are sent on business trips; | UN | (هـ) اتخاذ خطوات نحو عدم تشجيع الأنشطة التي قد تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا لدى إيفاد العاملين في رحلات عمل؛ |
There were also calls for increased cooperation and strategizing with development partners to help raise funds for activities that might not fall clearly under UNHCR's mandate, notably in transition situations, and avoid overlap. | UN | كما دُعي إلى زيادة التعاون واستحداث استراتيجيات مع شركاء التنمية من أجل المساعدة على جمع الأموال لصالح الأنشطة التي قد لا تدخل في ولاية المفوضية بوضوح، ولا سيما في الحالات الانتقالية، وتجنُّب تداخل الأنشطة. |
For example, Singapore has not only consistently advocated the move to ban reproductive cloning, but we have gone ahead and introduced our own legislation to ban reproductive cloning and to strictly regulate all activities that might result in it. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تؤيد سنغافورة على الدوام الاقتراح بحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر فحسب، ولكننا مضينا قدما وأصدرنا تشريعاتنا الخاصة لحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر وللتنظيم الصارم لجميع الأنشطة التي قد تنجم عن استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
11. Pursuant to General Assembly resolution 44/23 of 17 November 1989, in which the Assembly declared the period 1990-1999 as the United Nations Decade of International Law, AALCC prepared a paper identifying a number of issues involved and activities that might be undertaken during the Decade. | UN | 11 - وعملا بقرار الجمعية العامة 44/23 المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، الذي أعلنت الجمعية العامة بمقتضاه الفترة من 1990 إلى 1999 عقدا للأمم المتحدة للقانون الدولي، أعدت اللجنة الاستشارية ورقة تحدد عددا من المسائل التي ينطوي عليها الأمر ومن الأنشطة التي قد يجري الاضطلاع بها خلال العقد. |
The Panel recalled that " the Governing Council's decision to authorize expedited review of monitoring and assessment claims was, in large part, intended to make funds available to claimants to finance activities that might produce information to support their substantive `F4'claims " . | UN | وذكّر الفريق أن " مقرر مجلس الإدارة القاضي بتفويضه بإجراء استعراض عاجل لرصد وتقدير المطالبات " ، يرمي، بقدر كبير، إلى توفير الأموال لصاحبي المطالبات بغية تمويل الأنشطة التي قد تسفر عن معلومات يدعمان بها مطالباتهما الأساسية من الفئة " واو-4 " (5). |
33. She welcomed the addition in draft article 1 of subparagraph (b), which took account of the need to cover all activities that might put an aquifer or aquifer system at risk. | UN | 33 - ورحبت بالإضافة الواردة في الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 1 ، التي تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى شمول جميع الأنشطة التي قد تعرض طبقة المياه الجوفية أو شبكة لطبقة من المياه الجوفية للخطر. |
The figures summarized in table 7 are indicative, based on a range of assumptions as stated above and are subject to considerable change based on further discussion of and agreement on the scope of activities that might be undertaken as part of the platform's work programme, and on the details of the overall modalities and institutional arrangements of the platform. | UN | 35 - الأرقام التي يرد موجز لها في الجدول 7 هي أرقام إرشادية، وتستند إلى عدة افتراضات على النحو الوارد أعلاه وهي عرضة لتغيرات كبيرة استنادا إلى المزيد من المناقشة بشأن نطاق الأنشطة التي قد تجرى باعتبارها جزءا من برنامج عمل المنبر والاتفاق عليها، وبشأن تفاصيل الطرائق العامة والترتيبات المؤسساتية للمنبر. |
It would be highly unwise for the General Assembly to formulate strategies or direct activities that might pre-empt or interfere with the work of the international community that is already under way. | UN | وليس من الحكمة أبدا أن تقوم اﻷمم المتحدة بوضع استراتيجيات أو القيام بأنشطة قد تؤدي إلى إبطال أو عرقلة العمل الذي بدأه المجتمع الدولي بالفعل. |
51. Some of the draft articles imposed obligations on non-aquifer States with respect to activities that might affect aquifer States. | UN | 51 - ومضى قائلا إن بعض مشاريع المواد تفرض التزامات على دول من غير دول طبقات المياه الجوفية فيما يتعلق بأنشطة قد تؤثر على دول طبقات المياه الجوفية. |
The Committee understands from Monaco's third report (p. 4) that under the new legislation, associations and federations will not be obliged to register with the Government but that non-certified associations may not, under penalty of liquidation, " engage in activities that might give rise to problems with a foreign Government " . | UN | وتفهم اللجنة من تقرير موناكو الثالث أنه لن يكون على الجمعيات واتحاداتها، بموجب التشريع الجديد، أن تسجل نفسها لدى الحكومة، لكن الجمعيات غير المعتمدة لا يمكن لها، تحت طائلة التصفية، أن تضطلع بأنشطة قد تثير مشاكل مع حكومة أجنبية. |
No recognized refugee or applicant has ever been involved in activities that might in any way be related to terrorism, at least in Cuba's experience. | UN | إذ لم يشارك أي لاجئ أو ملتمس للجوء معترف به على الإطلاق في أنشطة قد تتصل بالإرهاب بأي شكل من الأشكال، على الأقل فيما يتعلق بتجربة كوبا في هذا المجال. |
Judges must declare any activities that might give rise to such a conflict and bore no civil or financial responsibility for any errors resulting from their work. | UN | ويتعين على القضاة أن يعلنوا عن أية أنشطة قد تسبّب مثل هذا التضارب ولا تنطوي على تحمّل أية مسؤولية مدنية أو مالية نتيجة أي خطأ يقعون فيه بسبب قيامهم بعملهم. |
It had also stressed that, in meeting that due-diligence obligation to prevent or minimize transboundary harm, special consideration should be given to external factors such as the parties' level of socioeconomic development, technical and scientific capacities and the specific context in which the activities that might result in transboundary harm were being undertaken. | UN | وقد أكدت أيضا أنه، في سياق الوفاء بهذا الالتزام المتعلق بالعناية الواجبة لمنع الضرر العابر للحدود أو تقليله، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للعوامل الخارجية مثل مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، والقدرات التقنية والعلمية والسياق المحدد الذي يجري فيه القيام بالأنشطة التي قد تؤدي إلى ضرر عابر للحدود. |
16. Mr. MANNER (Finland) said that there were already provisions in international law which obliged States to notify other States of activities that might have adverse effects on their environment, as the representative of the Netherlands had pointed out. | UN | ١٦ - السيد مانر )فنلندا(: قال إن القانون الدولي يتضمن من قبل أحكاما تلزم الدول بإخطار الدول اﻷخرى باﻷنشطة التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية على بيئتها، وذلك كما أوضح ممثل هولندا. |
53. The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation that, for projects undertaken jointly with other United Nations agencies, it establish, at the planning stage, whether there are any activities that might be undertaken unilaterally and plan for them accordingly. | UN | 53 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يتأكد في مرحلة التخطيط للمشاريع التي يضطلع بها بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، إن كانت هناك أنشطة يمكنه أن يقوم بها من جانب واحد، وأن يضع خطته وفقا لذلك. |
It also discusses reasons for the delay in joining as well as the types of activities that might facilitate the process. | UN | كما يتضمن شرحاً لأسباب تأخرها في الانضمام، فضلاً عن أنواع الأنشطة التي من شأنها أن تُيَسّر هذه العملية. |