"actors who" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهات الفاعلة التي
        
    • الأطراف الفاعلة التي
        
    • جهات فاعلة
        
    • أطراف فاعلة
        
    • الفاعلة من غير الدول التي
        
    • الفاعلين الذين
        
    • الممثلين الذين
        
    • ممثلين
        
    It would need to continue to involve the broad range of actors who had participated in the Monterrey process. UN وسيكون من الضروري أن تستمر في إشراك المجموعة العريضة من الجهات الفاعلة التي شاركت في عملية مونتيري.
    My country takes this opportunity to thank the many actors who are ensuring the deployment of this humanitarian assistance on the ground. UN ويغتنم بلدي هذه الفرصة ليشكر العديد من الجهات الفاعلة التي تعمل على ضمان نشر هذه المساعدات الإنسانية في الميدان.
    The document also brings together the various actors who have a role in advancing a culture of peace. UN وتجمع الوثيقة أيضا مختلف الجهات الفاعلة التي تضطلع بدور في النهوض بثقافة السلام.
    It expressed its appreciation for all the actors who had made Malta's review possible. UN وأعرب الوفد عن تقديره لجميع الأطراف الفاعلة التي مكنت من إجراء الاستعراض المتعلق بمالطة.
    It can be supported by external actors who design and implement their interventions through consultation with Government and the communities in question, viewing them as active agents of the post-conflict recovery. UN ويمكن أن تدعمه جهات فاعلة خارجية تقوم بتخطيط مساهماتها وتنفيذها بالتشاور مع الحكومة والمجتمعات المحلية المعنية، بالنظر إليها كعناصر مؤثرة نشطة في النهوض في فترة ما بعد الصراع.
    In too many instances, conflicts have been further aggravated by well-meaning third-party actors who lack a good understanding of mediation and adequate preparation. UN وفي حالات عديدة للغاية، فإن تدخل أطراف فاعلة ثالثة حسنة النية تفتقر إلى فهم جيد للوساطة وإلى الإعداد الكافي يؤدي إلى زيادة تفاقم النـزاعات.
    And we have built strategic partnerships with a wide range of non-State actors who have an important contribution to make to global security, prosperity and freedom. UN وأقمنا شراكات استراتيجية مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسهم إسهاما هاما في كفالة الأمن والرفاه والحرية في العالم.
    We can no longer deny the motivations and intentions of those actors who instigated the war. UN ولم يعد بوسعنا أن ننكر دوافع ونوايا الفاعلين الذين حرضوا على الحرب.
    My guess is a bunch of ridiculous plot turns ... done by overwrought actors who are impossibly good-looking. Open Subtitles تخميني هو حفنة من المؤامرة السخيفة تتمحور حول بعض الممثلين الذين هم على الأرجح حسنٌ المظهر
    At this juncture, we wish to express our gratitude to all actors who have contributed to its promotion. UN ونود في هذه المناسبة أن نعرب عن امتناننا لجميع الجهات الفاعلة التي تسهم في تعزيزه.
    Also included are actors who play a role in managing and overseeing the design and implementation of security. UN وتشمل أيضا الجهات الفاعلة التي تؤدي دورا في إدارة تصميم الأمن وتنفيذه والإشراف عليه.
    In that regard, my delegation is pleased at the diversity of actors who provided humanitarian assistance during the past year. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفدي بالسرور لتنوع الجهات الفاعلة التي قدمت المساعدات الإنسانية خلال العام الماضي.
    Workshops could include those actors who work in the non-formal educational system, as well as religious communities. UN ويمكن لهذه الجهات الفاعلة التي تعمل في نظام تعليمي غير رسمي, وكذلك الجماعات الدينية, أن تشارك في حلقات العمل المذكورة.
    There are a variety of actors who have a role to play in promoting road safety. UN وهناك طائفة من الجهات الفاعلة التي يتعين أن تقوم بدور في تعزيز سلامة الطرق.
    And yet, it was doubtful that the same actors who had been leading the current economic paradigm could drive the transition. UN ومع ذلك، فمن المشكوك فيه أن نفس الجهات الفاعلة التي ظلت تقود النموذج الاقتصادي الراهن يمكن أن تقود عملية الانتقال.
    The fact that such parliaments are often composed of the very same actors who have been party to the conflict makes a particularly strong case for continued efforts by the international community to promote dialogue and a culture of tolerance. UN وحقيقة أن تلك البرلمانات مؤلفة في أغلب الأحيان من نفس الأطراف الفاعلة التي كانت أطرافا في الصراع تشكل حجة قوية لاستمرار جهود المجتمع الدولي لتشجيع الحوار وثقافة للتسامح.
    The discussion was aimed at giving additional impetus to a mutually supportive partnership among all actors who are contributing to the peacebuilding process and to facilitating the constructive work of the Peacebuilding Commission. UN وقد استهدفت المناقشة إعطاء زخم إضافي لشراكة داعمة، بشكل متبادل، فيما بين جميع الأطراف الفاعلة التي تسهم في عملية بناء السلام، وتسهيل العمل البنّاء للجنة بناء السلام.
    These include actors who do not recognize any limitation on their conduct in relation to civilians and humanitarians and who operate outside of a chain of command. UN وتشمل هذه المصادر جهات فاعلة لا تعترف بأي قيد على سلوكها فيما يتصل بالمدنيين والعاملين في المجال الإنساني الذين يعملون خارج إطار تسلسل قيادي.
    There is also the danger of potential acquisition of LARs by non-State actors, who are less likely to abide by regulatory regimes for control and transparency. UN وهناك أيضاً خطر احتمال وقوع الروبوتات المستقلة القاتلة بين أيدي جهات فاعلة من غير الدول تكون أقل ميلاً للتقيد بالقواعد التنظيمية الخاصة بالمراقبة والشفافية.
    My delegation also believes that brokering must be fought more steadfastly so as to keep weapons from being diverted to non-State actors who use them to destabilize and to incite violence. UN ويرى وفدي أيضا بأنه يجب مكافحة السمسرة بعزيمة أكبر وذلك لمنع تحويل الأسلحة إلى أطراف فاعلة من غير الدول التي تستعملها لزعزعة الاستقرار والتحريض على العنف.
    While in each case the sources of insecurity may be different, the net result is that we are witnessing today an international system ripe with suspicion and fear, not merely owing to rivalries between States but, more ominously, owing to threats posed by non-State actors who have access to technologies that are perhaps beyond the reach of many States themselves. UN وبينما تختلف مصادر عدم الأمن في كل حالة، فالمحصلة النهائية هي أننا نشهد اليوم نظاما عالميا مفعما بالشكوك والخوف، ليس مجرد نتيجة للتنافس فيما بين الدول، ولكن للأسف، نتيجة للتهديدات التي تشكلها الأطراف الفاعلة من غير الدول التي تستطيع الحصول على تكنولوجيات ربما لا يتمكن العديد من الدول الحصول عليها.
    The Committee for the Reduction of Water Production by Nitrates, Phosphates and Phytosanitary Products (CORPEN) is a French organization composed of various actors who are engaged in the protection of water bodies. UN كما أنشئت اللجنة المعنية بالحد من تلوث المياه بالأزوت والفوسفات ومنتجات العناية بالنباتات وهي منظمة فرنسية تتكون من مختلف الفاعلين الذين يعنون بحماية المجاري المائية.
    He's just one of those actors who thinks the whole world revolves around him. Open Subtitles انه واحدٌ من أولئك الممثلين الذين يظنون الذي كامل العالم يدور حولهم
    She makes movies with other professional porn actors who are tested regularly by doctors, and we have a guild. Open Subtitles تصنع أفلاماً إباحية مع ممثلين محترفين يتم فحصهم بشكل دوري من قبل الأطباء لدينا نقابة، نحصد جوائز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus