"acts of violence committed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعمال العنف التي يرتكبها
        
    • أعمال العنف التي ترتكبها
        
    • أعمال عنف ترتكبها
        
    • بأعمال العنف التي ارتكبها
        
    • أعمال العنف التي ارتكبتها
        
    • أعمال العنف التي تقوم بها
        
    • أعمال عنف ارتكبها
        
    This is not the case with acts of violence committed by insurgents in a non-international armed conflict. UN ولا تنطبق هذه الحالة على أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون في نزاع مسلح غير دولي.
    Israel must take all measures to ensure that all acts of violence committed by Israeli settlers against Palestinians and their property are investigated independently, impartially, thoroughly, promptly, effectively and in a non-discriminatory manner. UN ويجب على إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالتحقيق في جميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم بطريقة مستقلة ونزيهة وفعالة وغير تمييزية.
    All acts of violence committed by Israeli settlers against Palestinians and their property must be investigated independently, impartially, thoroughly, promptly, effectively and in a nondiscriminatory manner. UN ويجب التحقيق في جميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم بشكل مستقل، ونزيه، وشامل، على وجه السرعة، وعلى نحو فعال وبطريقة غير تمييزية.
    Responses to acts of violence committed by some elements should not be directed at the Palestinian people as a whole and should not hinder the peace process. UN وقال إن الرد على أعمال العنف التي ترتكبها بعض العناصر ينبغي ألا يوجه ضد الشعب الفلسطيني ككل وألا يعرقل عملية السلام.
    Council members also strongly rejected acts of violence committed by extremist armed opposition groups; the decapitation of five soldiers was condemned by all. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن رفضهم بقوة أعمال العنف التي ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة المتطرفة؛ وأدنوا جميعهم قطع رؤوس الجنود الخمسة.
    His Government understood terrorism as acts of violence committed by armed groups that sought to instil fear among ordinary people and to prompt overreaction by the authorities. UN وحكومته تفهم مصطلح الإرهاب بوصفه أعمال عنف ترتكبها جماعات مسلحة تسعى إلى بث الخوف في صفوف الناس العاديين ودفع السلطات إلى المبالغة في ردود الفعل.
    Unlike the Ad Hoc Commission, so named because there was no agreement on what to call the body created to purify the armed forces, the Commission on the Truth was so named because its very purpose and function were to seek, find and publicize the truth about the acts of violence committed by both sides during the war. UN وعلى عكس ما حدث بالنسبة الى اسم اللجنة المخصصة، التي سميت كذلك ﻷنه لم يكن هناك اتفاق على اسم للكيان الذي انشئ لتطهير القوات المسلحة، سميت لجنة تقصي الحقائق بهذا الاسم ﻷن الغرض منها وجوهر عملها هما البحث عن هذه الحقائق المتعلقة بأعمال العنف التي ارتكبها أبناء صور وأبناء طروادة والوقوف عليها ونشرها.
    The members of the Council responded with a presidential statement to the press in which they condemned the acts of violence committed by the armed groups and demanded the unconditional release of the seven MONUC soldiers, while holding their captors directly responsible for anything that might happen to them. UN وأصدر أعضاء المجلس بيانا رئاسيا للصحافة أدانوا فيه أعمال العنف التي ارتكبتها المجموعات المسلحة وطالبوا بالإفراج دون شروط عن الجنود السبعة المحتجزين وحملوا كل من يعتدي على حياتهم المسؤولية المباشرة عن فعله.
    Israeli security forces have, in numerous instances, failed to protect Palestinians from acts of violence committed by Israeli settlers, even when those acts occurred in their presence. UN وتقاعست قوات الأمن الإسرائيلية، في العديد من الحالات، عن حماية الفلسطينيين من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، حتى في حالة وقوع تلك الأعمال في حضور تلك القوات.
    72. France remained concerned by the acts of violence committed by the police against human rights defenders. UN 72- وقالت فرنسا إنها لا تزال قلقة بسبب أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الشرطة ضد مدافعين عن حقوق الإنسان.
    The most tragic example of acts of violence committed by settlers is the killing of 29 Palestinian worshippers at the Ibrahimi Mosque in Hebron on 25 February 1994, by a settler from Kiryat Arba. UN وأكثر اﻷمثلة مأساوية على أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون هو قتل مستوطن في كريات أربع لتسعة وعشرين من المصلين الفلسطينيين في الحرم الابراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    The follow-up commission established for that purpose could perhaps recommend the adoption of guarantees to protect women who reported acts of violence committed by their spouses. Such a measure would undoubtedly serve to reduce the level of marital violence. UN وقال إن لجنة المتابعة التي أنشئت لهذا الغرض ربما بإمكانها أن توصي باعتماد ضمانات تهدف إلى حماية النساء اللاتي يبلغن عن أعمال العنف التي يرتكبها أزواجهن، إذ سيسمح ذلك بدون شك بتقليل حالات العنف في إطار الزواج.
    69. As the country prepares for the 2015 elections, I am troubled by the acts of violence committed by youth affiliated with political parties and by the apparent impunity they seem to enjoy. UN 69 - وفي الوقت الذي يستعد فيه البلد لإجراء انتخابات 2015، يساورني القلق حيال أعمال العنف التي يرتكبها الشباب المنتسبون إلى أحزاب سياسية، وحيال الإفلات من العقاب الذي يبدو أنهم يتمتعون به.
    15. During the reporting period, acts of violence committed by Israeli citizens living in the Occupied Palestinian Territory against Palestinians and their property continued to be perpetrated on a regular basis. UN 15 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت أعمال العنف التي يرتكبها المواطنون الإسرائيليون الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم، وذلك على نحو منتظم.
    19. In addition to causing direct physical injury, acts of violence committed by Israeli settlers have a significant impact on the right of Palestinians to access land and productive resources. UN 19 - علاوة على التسبب في الإصابات البدنية المباشرة، ينتج عن أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون أثرا بالغا على حق الفلسطينيين في الوصول إلى الأراضي والموارد الإنتاجية.
    45. With regard to acts of violence committed by the police, the Constitution of Niger guaranteed the right to life, health and physical integrity. UN 45- وفيما يخص أعمال العنف التي ترتكبها قوات الأمن، فإن دستور النيجر يكفل الحق في الحياة وفي الصحة وفي السلامة البدنية.
    These jurisdictions are often set up as a response to acts of violence committed by armed opposition groups or in situations of civil unrest, in order to speed up proceedings leading to capital punishment. UN وهذه المحاكم تُنشأ في كثير من اﻷحيان لمواجهة أعمال العنف التي ترتكبها جماعات معارضة مسلحة أو تُقترف في حالة الاضطرابات المدنية، وذلك لتسريع اﻹجراءات المفضية إلى توقيع عقوبة اﻹعدام.
    Of particular concern is the apparent and systematic lack of accountability for acts of violence committed by Israeli security forces against Palestinian civilians. UN ومما يثير القلق بوجه خاص، الافتقار الظاهر والمنهجي للمساءلة عن أعمال العنف التي ترتكبها قوات الأمن الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    379. Moreover, the Special Rapporteur reiterates his concern that special jurisdictions to speed up proceedings, often set up as a response to acts of violence committed by armed opposition groups or situations of civil unrest, do not offer these guarantees as the standards of due process and respect for the right to life of proceedings before them are almost always lower than in ordinary criminal proceedings. UN ٩٧٣- وفوق هذا، يكرر المقرر الخاص التعبير عن قلقه إزاء كون الولايات القضائية الخاصة الهادفة إلى تسريع المحاكمات، التي غالباً ما تنشأ رداً على أعمال عنف ترتكبها جماعات مسلحة معارضة أو في حالات الاضطرابات اﻷهلية، لا توفر هذه الضمانات ﻷن معايير اﻹجراءات القانونية واحترام حق الحياة أمام هذه الولايات تكاد تكون دائماً أقل من تلك المعمول بها في المحاكمات الجنائية العادية.
    President Milosevic said that the restoration of such services was a high priority, but adversely affected by acts of violence committed by " terrorists " . UN وقال الرئيس ميلوسيفيتش إن ﻹصلاح تلك الخدمات أولوية عالية، بيد أن عملية اﻹصلاح تلك تضررت بأعمال العنف التي ارتكبها " ارهابيون " .
    " The Security Council expresses its utmost concern and condemns the acts of violence committed by organized groups, in particular the Young Patriots, which led to the deaths of civilians, and further condemns the attack of 24 July against the High Representative for the Elections, despite the presence of the Republican Guard at the scene. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق ويدين أعمال العنف التي ارتكبتها مجموعات منظمة، ولا سيما الوطنيون الشبان، والتي أدت إلى مقتل مدنيين، كما يدين الهجوم الذي تعرض له الممثل السامي للانتخابات يوم 24 تموز/يوليه، رغم وجود عناصر الحرس الجمهوري في مكان الحادث.
    " The Special Rapporteur has been informed that acts of violence committed by Islamic fundamentalist groups have greatly increased in number. UN " بلغ المقرر الخاص أن عدد أعمال العنف التي تقوم بها الجماعات اﻷصولية اﻹسلامية ارتفع كثيرا.
    Allegations of acts of violence committed by individuals or groups UN ادعاءات بشأن أعمال عنف ارتكبها أفراد أو مجموعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus