"actual application" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطبيق الفعلي
        
    • تطبيقها الفعلي
        
    • بالتطبيق الفعلي
        
    • والتطبيق الفعليين
        
    For the time being, he could not provide any details of the actual application of the procedure. UN وقال إنه لا يستطيع في الوقت الحاضر أن يقدم أي تفاصيل عن التطبيق الفعلي لهذه الإجراءات.
    It might be useful to add such a clarification, which might influence the actual application of the principle. UN وقد يكون من المهم إضافة هذا التحديد لتسهيل التطبيق الفعلي لهذا المبدأ.
    The first column shows the results of the current approach -- that is, the actual application of Article 19 during 2000. UN ويبين العمود الأول نتائج النهج الحالي، أي التطبيق الفعلي للمادة 19 خلال عام 2000.
    Please provide information on their nature and actual application. UN كما يرجى توفير معلومات عن طبيعة تلك العقوبات أو الغرامات وعن كيفية تطبيقها الفعلي.
    As to the actual application of the measures taken, the Commission had concluded that abuses had been committed by private individuals and groups, but had been unable to identify them. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للتدابير المتخذة، خلصت اللجنة إلى أنه حدثت حالات تجاوزات من قبل أفراد ومجموعات، ولكن لم تستطع تحديدها.
    Although the international architecture for the promotion of human rights principles and laws appeared solid, there was still need for advocacy and the actual application of existing instruments. UN ورغم أن البناء الدولي لتعزيز المبادئ والقوانين المتعلقة بحقوق الإنسان بدا صلبا، إلا أنه ما زالت هناك حاجة إلى الدعوة وإلى التطبيق الفعلي للصكوك الموجودة.
    The private sector must continue to play a vital role in technological development, particularly in developing and adapting basic inventions for actual application. UN وينبغي أن يواصل القطاع الخاص القيام بدور حيوي في التطوير التكنولوجي، ولا سيما في تطوير الاختراعات الأساسية وتكييفها لتلائم التطبيق الفعلي.
    Although the death penalty is the supreme penalty prescribed in article 22 of the Criminal Code of Azerbaijan, cases of its actual application are the exception. UN وبالرغم من أن المادة ٢٢ من القانون الجنائي اﻷذربيجاني تجيز فرض حكم اﻹعدام كعقوبة قصوى، ما زالت حالات التطبيق الفعلي لعقوبة اﻹعدام حالات استثنائية.
    Members noted, however, that more information was needed on the actual application of the Convention, particularly in the courts, and on economic, social and demographic developments which had occurred in the country. UN بيد أن اﻷعضاء أشاروا الى حاجتهم الى مزيد من المعلومات بشأن التطبيق الفعلي للاتفاقية ولا سيما في المحاكم، وبشأن التطورات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التي حدثت في البلد.
    Members noted, however, that further information was required on the actual application of the relevant laws and the extent to which the minority communities in the country enjoyed the protections afforded by the Convention. UN بيد أن اﻷعضاء أشاروا الى أن هناك حاجة الى معلومات إضافية عن التطبيق الفعلي للقوانين ذات الصلة ومدى تمتع طوائف اﻷقليات في البلد بجوانب الحماية التي تكفلها الاتفاقية.
    While appreciation is expressed for the detailed information contained in the report, more focused data on the actual application of the Convention is required. UN وفي حين أن اللجنة تعرب عن تقديرها للمعلومات المفصلة الواردة في التقرير، فإنها ترى أنه يلزم تقديم بيانات تركز بدرجة أكبر على التطبيق الفعلي للاتفاقية.
    The Board enquired into the actual application of the Strategic Management Plan in the field work and was pleased to note that a bottom-up approach had been adopted in its development. UN وطلب مجلس الأمناء معلومات عن التطبيق الفعلي لخطة الإدارة الاستراتيجية في العمل الميداني وأعرب عن سروره باعتماد نهج تصاعدي عند وضع هذه الخطة.
    Women and men over the age of 30 have the right to adoption on the condition that they must be married for five years before the actual application. UN ويحق للنساء والرجال الذين يزيد عمرهم عن 30 سنة أن يكون لهم أطفال بالتبنّي بشرط أن يكونوا متزوجين لفترة خمس سنوات قبل التطبيق الفعلي لهذا الحق.
    Determination of the reasonable possibility of effective redress should be primarily based on whether the actual application of local remedies gave rise to clear and serious violations of the local law, the burden of proof being on the State intent on applying diplomatic protection. UN ويجب أن يكون تقرير الإمكانية المعقولة للحصول على إنصاف فعال قائماً أساساً على ما إذا كان التطبيق الفعلي لسُبل الانتصاف المحلية يؤدي إلى انتهاكات جسيمة وواضحة للقانون المحلي، فيكون عبء الإثبات واقعاً على عاتق الدولة التي تعتزم تطبيق الحماية الدبلوماسية.
    a sequel to the above-mentioned study, in which it describes the procedure followed in the actual application of the framework and the imputation of monetary values to goods and services produced in the household for its own consumption. UN وهي تقدم وصفا لﻹجراءات المتبعة في التطبيق الفعلي لﻹطار واحتساب القيم النقدية للسلع والخدمات المنتجة في اﻷسرة المعيشية من أجل استهلاكها الخاص.
    While appreciation is expressed for the detailed information contained in the report, more focused data on the actual application of the Convention are required. UN وفي حين أن اللجنة تعرب عن تقديرها للمعلومات المفصلة الواردة في التقرير، فإنها ترى أنه يلزم تقديم بيانات تركز بدرجة أكبر على التطبيق الفعلي للاتفاقية.
    In 1995 a study was carried out to determine the actual application of the law in the family and in society in Colombia by means of surveys of family court judges in the country's main towns. UN وقد أُجريت دراسة في عام ١٩٩٥ لتحديد التطبيق الفعلي للقانون في اﻷسرة وفي المجتمع في كولومبيا عن طريق دراسات استقصائية لقضاة محاكم اﻷسرة في المدن الرئيسية في البلد.
    Please provide information on their nature and actual application. UN ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذه الجزاءات وعن تطبيقها الفعلي.
    Please provide information on their nature and actual application. UN ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذه الجزاءات وعن تطبيقها الفعلي.
    Regarding the actual application of the Covenant, the Committee requests the State party to indicate in its second periodic report any instances in which the Covenant was directly invoked before the courts, as well as about the related results. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري الثاني الحالات التي استند فيها إلى العهد مباشرة أمام المحاكم والنتائج التي تم التوصل إليها في هذا الصدد.
    Regarding the actual application of the Covenant, the Committee requests the State party to indicate in its second periodic report any instances where the Covenant was directly invoked before the courts, as well as about the related results. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري الثاني إلى أي حالات تم فيها الاحتكام إلى العهد مباشرة أمام المحاكم، فضلا عن النتائج ذات الصلة.
    While there is some consensus on the concept of programme approach, its actual application varies greatly and is not yet widespread among United Nations agencies. UN وفي حين أنه يوجد قدر من توافق اﻵراء على مفهوم النهج البرنامجي، فإن الممارسة والتطبيق الفعليين لهذا النهج يتباينان تباينا واسعا فيما بين وكالات المنظومة، كما أنه لم يصبح واسع الانتشار فيها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus