"actual impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأثر الفعلي
        
    • التأثير الفعلي
        
    • الأثر الحقيقي
        
    • أثر فعلي
        
    • للأثر الفعلي
        
    • للتأثير الفعلي
        
    • تأثيرها الفعلي
        
    The actual impact of the crises was modulated by each individual country's vulnerability to external shocks. UN وقد تشكَّل الأثر الفعلي المترتب على الأزمات بمدى ضعف كل بلد على حدة أمام الصدمات الخارجية.
    The Committee was informed that while the impact forecast was estimated at $110 million, the actual impact of the appreciation of the exchange rate amounted to $128 million. UN وأبلغت اللجنة أنه في حين قدر ذلك الأثر بمبلغ 110 ملايين دولار، فإن الأثر الفعلي لارتفاع سعر الصرف بلغ 128 مليون دولار.
    The Group is currently assessing the actual impact of the decree. UN ويقوم الفريق حاليا بتقييم الأثر الفعلي لذلك المرسوم.
    The actual impact of this process on the geographic diversity of OHCHR will be only known once OHRM releases the list of successful candidates in early 2009. UN ولن يُعرَف التأثير الفعلي لهذه العملية على التنوُّع الجغرافي للمفوضية إلا عندما يُصدر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة المرشحين الناجحين في أوائل عام 2009.
    In many instances, Governments and other sources providing information to the Committee have indicated that the actual impact has been extremely adverse. UN وفي كثير من الحالات، بينت الحكومات والمصادر اﻷخرى التي تزود اللجنة بالمعلومات أن التأثير الفعلي كان معاكسا للغاية.
    The new vision for development should be an expanded one that reflected human well-being in all its dimensions, including new qualitative measurements of progress that inquired about the actual impact of public policies on people's lives. UN وينبغي أن تتسع الرؤية الجديدة للتنمية لتعكس رفاه البشر بجميع أبعاده، بما في ذلك قياسات جديدة للنوعية في مدى إحراز التقدم، تتحرى الأثر الحقيقي للسياسات العامة على حياة الناس.
    However, UNFPA did not record the actual impact of the qualification. UN غير أن الصندوق لم يسجل الأثر الفعلي للتحفظات.
    It was also noted that it was important to discuss the actual impact of the proliferation of regional trade agreements. UN ولوحظ أيضا أنه من المهم مناقشة الأثر الفعلي لانتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Thus, rule of law practitioners have yet to move away from emphasizing quantitative data, such as the number of personnel trained, to understanding the actual impact of United Nations initiatives. UN لذا، فما زال على الممارسين في مجال سيادة القانون أن يبتعدوا من التأكيد على البيانات الكمية، مثل عدد الموظفين المدربين، إلى فهم الأثر الفعلي لمبادرات الأمم المتحدة.
    These first steps are a prerequisite for reporting on the actual impact of our recommendations in future annual reports. UN وتعد هذه الخطوات الأولى شرطا مسبقا للإبلاغ عن الأثر الفعلي لتوصياتنا في التقارير السنوية المقبلة.
    Ecuador therefore calls upon the United Nations system to promote a comprehensive, reliable and credible study on the actual impact of this spraying. UN ولذلك فإن إكوادور تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تشجيع إجراء دراسة شاملة معتمد عليها وموثوق بها عن الأثر الفعلي لهذا الرش.
    The actual impact on the tourist sector owing to reduced revenue from hotel occupancy and airport taxes would be estimated at a later stage. UN وسيجري في مرحلة لاحقة تقدير الأثر الفعلي الذي لحق بقطاع السياحة نتيجة لانخفاض العائدات من إشغال الفنادق وضرائب المطار.
    The actual impact of such a finding will depend on the function which the human rights body is exercising. UN وسيكون الأثر الفعلي لاستنتاج كهذا رهنا بالمهمة الموكلة إلى هيئة حقوق الإنسان تلك.
    UNHCR was asked for more information on concrete projects and implementation modalities, including costs and fundraising strategies, as well as on the actual impact of such initiatives. UN وطُلِب من المفوضية تقديم مزيد من المعلومات عن المشاريع الملموسة وطرائق التنفيذ، بما في ذلك التكاليف واستراتيجيات جمع الأموال، وبشأن الأثر الفعلي لهذه المبادرات.
    Although, over and above studies of the above type, it is difficult to measure the actual impact of every measure taken, a more extensive use of the tools available to professionals and actors on the ground can be observed. UN وعلى الرغم من أنه يصعب، بدون إجراء هذا النوع من الدراسات، قياس الأثر الفعلي لكل تدبير يتخذ، فإنه يمكن ملاحظة الاستخدام الواسع للأدوات الموضوعة تحت تصرف المهنيين والجهات الفاعلة الميدانية.
    The actual impact of redistributive policies on the environment will depend on the concrete nature of the relationship among ecological footprint, income level and the size and specifics of the redistribution measure proposed. UN وسيتوقف الأثر الفعلي الذي تحدثه سياسات إعادة التوزيع في البيئة على طبيعة العلاقة المحددة بين الأثر الإيكولوجي ومستوى الدخل وحجم التدبير المقترح لإعادة التوزيع وخصائصه المحددة.
    27. The question was raised regarding what information that report provided to Member States on the Organization's actual impact during the biennium. UN 27 - وأُثير سؤال بشأن ما قدمه تقرير الأداء ذلك للدول الأعضاء من معلومات عن التأثير الفعلي للمنظمة خلال فترة السنتين.
    34. While it is not possible to calculate the actual impact on the length of the proceedings, a general forecast of this impact can be outlined. UN 34 - ورغم أنه ليس من الممكن حساب التأثير الفعلي على طول مدة الإجراءات، فإنه يمكن تحديد التأثير المتوقع بوجه عام.
    Revised arrangements will also improve the capability of the Programme Manager to assess the actual impact of individual projects and make informed decisions on the best use of funds available to the Account. UN كما أن الترتيبات المنقحة ستزيد من قدرة مدير البرنامج على تقييم التأثير الفعلي لكل مشروع على حدة واتخاذ قرارات مدروسة بشأن أفضل سبل استخدام الأموال المتاحة للحساب.
    49. Fifth, the threat of dual listing might be more effective than the actual impact of being listed. UN 49 - خامسا، قد يكون التهديد بالإدراج المزدوج أكثر فعالية من الأثر الحقيقي للإدراج.
    In any event, it was an inactive body and had no actual impact on the financial crisis facing the Organization, the true causes of which were a matter of public knowledge. UN فهو على أي حال هيئة غير عاملة وليس له أي أثر فعلي في اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة، التي يعرف الجميع أسبابها الحقيقية.
    Only a detailed analysis of the future sessions of the United Nations treaty bodies will provide a clearer picture of the actual impact of the study on the way in which disability issues are addressed within the human rights system. UN ولن يقدم صورة أوضح للأثر الفعلي لهذه الدراسة على الطريقة التي تعالج بها قضايا الإعاقة في إطار نظام حقوق الإنسان سوى تحليل تفصيلي للدورات القادمة لهيئات الأمم المتحدة التعاهدية.
    The Committee also regrets the absence of evaluation of the actual impact of the programmes undertaken on preventing and dealing with HIV/AIDS. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم إجراء تقييم للتأثير الفعلي للبرامج الرامية إلى الوقاية من مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتصدي لهما.
    To date, its actual impact on trade has been small and very country-specific. UN وظل تأثيرها الفعلي على التجارة حتى الآن محدودا ومرتبطا ببلدان محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus