Our efforts in counter-narcotics and in other areas have been complicated by the acute shortage of food within the country. | UN | وقد زاد من تعقيد جهودنا في مكافحة المخدرات وفي مجالات أخرى النقص الحاد في المواد الغذائية في البلد. |
The acute shortage of skilled labour in the country has also slowed the pace of infrastructural construction activities. | UN | كما أدى النقص الحاد في العمال المهرة في البلد إلى بطء معدل أنشطة تشييد الهياكل اﻷساسية. |
The acute shortage of qualified and trained teachers, especially in the developing world, must be overcome. | UN | ويجب التغلب على النقص الحاد في المعلمين الأكفاء والمدرَّبين، ولا سيما في العالم النامي. |
Furthermore, the representative stated that there was an acute shortage of highly skilled accountants who meet the demand across the globe. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار الممثل إلى وجود نقص حاد في المحاسبين ذوي المهارات العالية الذين يلبون الطلب في العالم. |
There is an acute shortage of skilled broadcast, multimedia and information technology workers in the country. | UN | وهناك نقص حاد في العاملين المهرة في مجال البث الإذاعي ووسائط الإعلام المتعددة وتكنولوجيا المعلومات في البلاد. |
In view of the acute shortage of housing, the Government should allocate adequate resources and make sustained efforts to combat this serious situation. | UN | وبالنظر إلى النقص الشديد في السكن، فينبغي أن تخصص الحكومة موارد كافية وأن تبذل جهوداً متواصلة لمحاربة هذا الوضع الخطير. |
An acute shortage of police mentor teams remains a critical challenge to the continued implementation of the programme across Afghanistan. | UN | ويظل النقص الحاد في أفرقة توجيه الشرطة هو التحدي الحاسم الذي يقف أمام مواصلة تنفيذ البرنامج في جميع أنحاء أفغانستان. |
A major problem in implementing the Beijing Platform for Action and the Commonwealth Plan of Action on Gender and Development was the acute shortage of gender experts in Maldives. | UN | بيد أن مشكلة رئيسية اعترضت تنفيذ منهاج عمل بيجين وخطة عمل الكمنولث بشأن نوع الجنس والتنمية تمثلت في النقص الحاد في الخبراء بالقضايا الجنسانية في ملديف. |
But because of an acute shortage of resources, we are compelled to try to kill two birds with one stone. | UN | ولكننا بسبب النقص الحاد في الموارد، اضطررنا إلى محاولة صيد عصفورين بحجر واحد. |
In turn, the acute shortage of budgetary resources placed severe restrictions on the ability of the State to carry out socially oriented policies. | UN | وبالتالي وضع النقص الحاد في موارد الميزانية قيودا شديدة على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات ذات التوجه الاجتماعي. |
Due to the acute shortage of staff and the poor working conditions at these facilities, jailbreaks and disturbances are a regular occurrence. | UN | وبسبب النقص الحاد في الموظفين ورداءة ظروف العمل في هذه المرافق، تشهد السجون اعتصامات واضطرابات منتظمة. |
An acute shortage of adequate staffing and equipment persists in the health sector. | UN | وما زال النقص الحاد في الموظفين والمعدات مستمرا في قطاع الصحة. |
These included an acute shortage of handbooks, teaching aids and properly trained teachers. | UN | ومن بين هذه العيوب النقص الحاد في الكتيبات، ومواد التعليم، والمعلمين المدربين بشكل سليم. |
New schools had been built, but the main problem was an acute shortage of teachers. | UN | وشيدت مدارس جديدة، لكن المشكلة الرئيسية هي النقص الحاد في عدد المعلمين. |
There is an acute shortage of fork lifts and inappropriate manual handling has resulted in unnecessary breakages. | UN | وثمة نقص حاد في الرافعات الشوكية، وقد وقعت حالات كسر لا داعي لها من جراء المناولة اليدوية غير السليمة. |
The country suffers from an acute shortage of qualified teachers, overcrowded classrooms and limited learning resources. | UN | ويعاني البلد من نقص حاد في عدد المدرسين المؤهلين واكتظاظ الفصول الدراسية والموارد التعليمية المحدودة. |
There is an acute shortage of additional and up-to-date sheltered housing as well as of independent disabled-friendly housing. | UN | ويوجد نقص حاد في السكن المحمي الإضافي والمحدث وكذلك في السكن المستقل الذي يراعي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
In the meantime, the acute shortage of office space at the current UNMIL headquarters is being addressed by constructing additional prefabricated buildings to accommodate staff. | UN | وفي الوقت ذاته، تجري معالجة النقص الشديد في حيـز المكاتب في مقر البعثة الحالي وذلك ببناء مباني جاهزة إضافية للموظفين. |
The deployment of a " tiger team " to focus exclusively on this recruitment effort helped significantly to address the acute shortage of staff in MINUSTAH. | UN | وأسهم نشر " فريق النمور " بهدف التركيز حصراً على عملية الاستقدام المذكورة إسهاماً كبيراً في معالجة النقص الشديد في الموظفين في البعثة. |
The Government says that it is aware of violations of the right to personal safety and complains of the acute shortage of the basic elements needed to ensure the smooth operation of the criminal investigation police and the law. | UN | وتذكر الحكومة أنها واعية لانتهاكات الحق في اﻷمن وتشكو من افتقارها الشديد الى القدر اﻷدنى اللازم لحسن سير الشرطة القضائية والعدالة. |
Thirdly, many developing countries, especially in Africa, continue to suffer an acute shortage of skills. | UN | ثالثا، لا تزال بلدان نامية عديدة، وبخاصة في أفريقيا، تعاني نقصا حادا في المهارات. |
Most Parties emphasize the acute shortage of necessary financing. | UN | وتشدد معظم الأطراف على وجود نقص شديد في التمويل اللازم. |
It is with deepest regret that the report is submitted late, but this is inevitable given the acute shortage of staff within this Ministry and in other government ministries with which we worked in the preparation of the report. | UN | وأعرب عن أعمق الأسف لأن تقديم التقرير جاء متأخرا، لكنه لم يكن هناك مناص من ذلك نظرا للنقص الحاد في الموظفين في هذه الوزارة وفي الوزارات الحكومية الأخرى التي عملنا معها على إعداد هذا التقرير. |
Unfortunately, owing to an acute shortage of medical personnel and a severe lack of funds, only limited health assistance has been provided. | UN | ولم يتسن لﻷسف سوى تقديم قدر محدود من المساعدة الصحية نظرا للنقص الشديد في الموظفين الطبيين واﻷموال اللازمة. |
In addition, the World Health Organization has indicated that the acute shortage of water for drinking and other daily uses has had a negative impact on the health of the population, particularly children. | UN | ومن جهة ثانية، لاحظت منظمة الصحة العالمية أن هناك نقصاً حاداً في المياه الصالحة للشرب وللاستعمال اليومي. وهذا ما ينعكس سلباً على الوضع الصحي للسكان، وخصوصاً الأطفال منهم. |
There is such an acute shortage of flour because the import of flour from or through Israel was stopped for over one month. | UN | وسبب هذا النقص الحاد في الدقيق هو أنه تم إيقاف استيراد الدقيق من أو عبر إسرائيل ﻷكثر من شهر. |