"adapted to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكييفها مع
        
    • تكييف
        
    • تتكيف مع
        
    • التكيف مع
        
    • مكيفة مع
        
    • تتلاءم مع
        
    • تكييفه مع
        
    • تلائم
        
    • متكيفة مع
        
    • المكيفة مع
        
    • تناسب
        
    • تكيف مع
        
    • يتكيف مع
        
    • مواءمتها مع
        
    • تتناسب مع
        
    To overcome this knowledge gap, rapid soil visual assessment methods have been developed and adapted to various contexts. UN وللتغلب على هذه الفجوة المعرفية، استحدثت أساليب للتقييم البصري السريع للتربة وتم تكييفها مع مختلف الظروف.
    The Government would improve its provision of language training and ensure that the Introduction Programme was better adapted to each individual. UN وسوف تعمل الحكومة على تحسين ما توفره من تدريب على اللغة وكفالة تكييف البرنامج بشكل أفضل مع الاحتياجات الفردية.
    Forest institutions and forest owners have not yet adapted to this new situation, which results in a breakdown of forest management systems. UN ولم تتكيف مع هذا الوضع الجديد بعد المؤسسات المعنية بشؤون الغابات وأصحابها، الأمر الذي أدى إلى انهيار نظم إدارة الغابات.
    Thus, the region had adapted to the multilateral trade system at a time of increased globalization and economic interdependence. UN وهكذا نجحت المنطقة في التكيف مع النظام التجاري المتعدد اﻷطراف في فترة اتسمت بزيادة العولمة والترابط الاقتصاديين.
    In that regard, the possibility of identifying a common list of science, technology and innovation indicators adapted to the realities of developing countries was discussed. UN وفي هذا الصدد، تم بحث إمكانية تحديد قائمة مشتركة من مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار مكيفة مع واقع البلدان النامية.
    Such education should be participatory and empowering to children, providing them with practical opportunities to exercise their rights and responsibilities in ways adapted to their interests, concerns and evolving capacities. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم وتحمّل مسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Taking note of the information provided by the Executive Secretary that the institutional linkage is working satisfactorily and is being adapted to changing circumstances, UN وإذ يحيط علما بالمعلومات التي قدمها اﻷمين التنفيذي ومفادها أن أداء الربط المؤسسي مرض ويجري تكييفه مع الظروف المتغيرة،
    Lessons may be applied or adapted to the unique circumstances of a country and by replicating appropriate development strategies. UN ويمكن تطبيق الدروس أو تكييفها مع الظروف الفريدة لبلد ما، وبتكرار استراتيجيات التنمية المناسبة.
    The tool illustrated above can be adapted to any topic for which comprehensive data on relevant indicators have been collected. UN والأداة المُشار إليها أعلاه يمكن تكييفها مع أي موضوع تكون قد جُمعت له بيانات شاملة عن المؤشرات ذات الصلة.
    He highlighted the importance of government ownership and noted that frameworks needed to be adapted to local needs. UN وركز على أهمية تولي الحكومة أمور هذه الأطر وضرورة تكييفها مع الاحتياجات المحلية.
    Such frameworks need to be adapted to national economic and social specificities. UN وينبغي تكييف أُطُر العمل هذه بما يناسب الخصائص الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    In turn, the structure and the internal procedures have not been adapted to the rising new challenges. UN كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة.
    Like the cactus they used today, it adapted to living in the desert, it became a better version of itself. Open Subtitles مثل الصبار كانوا اليوم، أنها تتكيف مع الذين يعيشون في الصحراء، و أصبح نسخة أفضل في حد ذاته.
    Some of the available information may be too general, superficial and/or not adapted to the reality of small island developing States. UN وقد تكون بعض المعلومات المتاحة شديدة ا لعمومية أو سطحية و/أو لا تتكيف مع واقع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Not yet if they had adapted to the forest. Open Subtitles حتى تلك اللحظه لم يتعلموا التكيف مع الأدغال
    The Treaty provides for an effective verification mechanism that is adapted to modern realities. UN وتنص المعاهدة على اعتماد آلية فعالة للتحقق مكيفة مع الحقائق الحديثة.
    • Creation of national physical storage and stockpile management standards that are adapted to the Congolese context UN • وضع معايير وطنية للتخزين الفعلي وإدارة المخزونات تتلاءم مع السياق الكونغولي
    IHSN is a useful model that might be adapted to a wider range of activities and players. UN والشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية هي نموذج مفيد قد يتسنى تكييفه مع مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة والجهات.
    :: To define specific policies regarding education which are culturally adapted to indigenous children and youth UN وضع سياسات محددة في مجال التعليم تلائم ثقافيا أطفال وشباب الشعوب الأصلية
    Adaptation projects should not rely on technologies not adapted to local environments. UN وينبغي ألا تعتمد مشاريع التكيف على تكنولوجيات غير متكيفة مع البيئات المحلية.
    The brochure contains a great deal of advice on accommodations, dealing with both the adaptation of buildings and infrastructure and the introduction of reception and communication techniques adapted to all types of disability. UN ويحتوي الكتيب على نصائح عديدة بشأن الترتيبات التيسيرية لتكييف الهياكل والبنى التحتية وتوفير خدمات الرعاية والاتصال المكيفة مع جميع أنماط الإعاقة.
    In particular, individual ethics teaching should be developed in primary through higher education and adapted to each educational level. UN والمقصود بوجه خاص تدريس أخلاقيات الفرد من صفوف التعليم الابتدائي وحتى المرحلة الثانوية، بطريقة تناسب كل مستوى.
    The latter, adapted to dry years, produces in wetter years fewer seeds than the former genotype. UN وهذا النوع الأخير الذي تكيف مع السنوات الجافة ينتج في السنوات الرطبة بذوراً أقل من النوع الجيني الأول.
    To that end, it is essential that we design a working mechanism to analyse development financing adapted to middle-income countries. UN وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Among other things, the Norwegian negotiation model is based on the premise that wage growth must be adapted to the competitive sector. UN وضمن أمور أخرى، يستند نموذج التفاوض النرويجي إلى الافتراض القائل بأن الزيادة في الأجر يجب مواءمتها مع القطاع المنافس.
    The individuals received three hot meals a day adapted to their dietary requirements. UN وقد حصل ركاب السفينة الغارقة كل يوم على ثلاث وجبات طعام ساخن تتناسب مع حميتهم الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus