"adding to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تضاف إلى
        
    • مما يزيد من
        
    • يضيف إلى
        
    • تضيف إلى
        
    • وإضافة إلى
        
    • الإضافة إلى
        
    • ويضاف إلى
        
    • يضاف إلى
        
    • أضاف إلى
        
    • ومما يزيد من
        
    • مما زاد
        
    • ناقلٍ قائمٍ
        
    • فاقم من
        
    • أضيف إلى
        
    • أن يضاف
        
    We believe that this has now become a permanent feature of the Council's work, adding to the panoply of instruments at its disposal for the maintenance of peace. UN ونعتقد أن هذا قد أصبح الآن ظاهرة ثابتة في أعمال المجلس تضاف إلى مجموعة الأدوات المتاحة له لصون السلام.
    In addition, conditions are often unnecessarily numerous and detailed, adding to transaction costs, leading to aid being delivered pro-cyclically. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تكون الشروط كثيرة وتفصيلية بشكل لا داعي له، مما يزيد من تكاليف المعاملات.
    No private or public warehousing facility for small manufacturers exists, even near the borders, thus further adding to transaction costs. UN ولا يوجد مرفق تخزين عام أو خاص لصغار الصناعيين، حتى بالقرب من الحدود، مما يضيف إلى تكاليف المعاملات.
    Similarly, in the area of information and communication technology, an important catalyst for globalization, the digital divide was seen as adding to the unevenness of this process. UN وعلى نحو مماثل، في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يمثل عاملا حفازا هاما للعولمة، اعتبر أن الفجوة الرقمية تضيف إلى عدم تساوي هذه العملية.
    adding to the definitional dilemma is the notion that minorities include groups such as nomads and migrant workers. UN وإضافة إلى معضلة التعريف، يوجد المفهوم الذي يعتبر أن اﻷقليات تتضمن مجموعات مثل الرحﱠل والعمال المهاجرين.
    adding to and upgrading the training programmes with new syllabus materials is done rapidly and in a cost-effective way. UN علما بأن الإضافة إلى برامج التدريب ورفع مستواها بمواد دراسية مقرّرة جديدة يتم بسرعة وبطريقة فعّالة من حيث التكلفة.
    adding to this, we must not overlook inflation and speculation, which lead to fluctuations in our commodity prices. UN ويضاف إلى هذا أن علينا ألا نغفل التضخم والمضاربات اللذين يفضيان إلى تقلب أسعار سلعنا الأساسية.
    This is a huge burden, adding to the difficulties of implementing economic reforms. UN وهذا عبء كبير، يضاف إلى الصعوبات الناجمة عن تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية.
    Similarly, several developing countries have taken a more proactive stance, adding to the debate a number of issues of interest to developing countries. UN وبالمثل، اتخذت عدة بلدان نامية موقفا نشطا مما أضاف إلى المناقشة عددا من المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    This question thus threatens to become the major local political issue, adding to political ferment in the Region. UN وبذلك، تنذر هذه المسألة بأن تتحول إلى مسألة سياسية محلية كبرى، تضاف إلى الهياج السياسي في المنطقة.
    The Inspector also noted that new HIV infections are continuing to rise in many settings, adding to the global burden of AIDS. UN ولاحظ المفتش أيضاً أن عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية مستمر في التزايد في سياقات كثيرة، وهي إصابات تضاف إلى عبء الإيدز على الصعيد العالمي.
    Politically motivated violence resulted in significant new internal displacement, adding to the victims of forced evictions and displaced farm workers who constitute the majority of those displaced previously. UN وأدى العنف ذو الدوافع السياسية إلى موجة جديدة وكبيرة من النزوح الداخلي، تضاف إلى ضحايا عمليات الإخلاء القسري وعمال المزارع المشردين الذين يشكلون غالبية من شُردوا في وقت سابق.
    These needs are even more pressing with climate change adding to the complexity of the forest-water relationship and influencing forestry and water policies in many regions of the world. UN وتغدو تلك الاحتياجات أشد إلحاحا بتغير المناخ مما يزيد من تعقيد العلاقة بين الغابات والمياه ويؤثر في السياسات الحراجية والسياسات المائية في مناطق كثيرة من العالم.
    The reality was that in addition to there being several regimes, those regimes were being modified by States individually, adding to the confusion. UN والواقع أن النظم ليست متعددة فحسب بل أن الدول تقوم فرادى بتعديلها، مما يزيد من البلبلة.
    adding to that already very dark picture, we must now face the financial crisis, whose repercussions continue to be felt and whose full impact is yet to be seen. UN والأمر الذي يضيف إلى تلك الصورة القاتمة للغاية هو أن علينا اليوم أن نواجه الأزمة المالية، التي ما زالت تداعياتها ملموسة ولم يتبين بعد تأثيرها الكامل.
    Israel's construction of the wall is causing serious damage and losses, adding to the suffering of the Palestinian people, who have already suffered so much. UN ويسبب تشييد إسرائيل للجدار دمارا خطيرا وخسائر، مما يضيف إلى معاناة الشعب الفلسطيني، الذي عاني سلفا معاناة شديدة.
    The involvement of society at large, particularly business and industry, is adding to the efforts of the Government. UN ومشاركة المجتمع على نطاق واسع، ولا سيما مجتمع التجارة والصناعة، تضيف إلى جهود الحكومة.
    Some services are internationally tradable and can be exported, adding to the export competitiveness of countries. UN فبعض الخدمات قابلة للاتجار الدولي بها ويمكن تصديرها، وهي تضيف إلى القدرة التنافسية للبلدان في ميدان التصدير.
    adding to nearly 250,000 Central African refugees already in the region, 144,700 fled to neighbouring countries, many arriving in a state of severe malnutrition and psychological trauma. UN وإضافة إلى ما يقرب من 000 250 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى متواجدين أصلا في المنطقة، فرّ 700 144 شخص إلى البلدان المجاورة، حيث وصل العديد منهم وهو يعاني من سوء تغذية شديد وصدمات نفسية.
    We shall therefore confine ourselves today to adding to our previous remarks. UN ولذلك سنقتصر اليوم على الإضافة إلى ملاحظاتنا السابقة.
    adding to that result were the deterrent effect of the Office’s very existence, which could not be measured, and, most importantly, the enhanced transparency, responsibility and efficiency of the Organization’s operations. UN ويضاف إلى هذه النتيجة اﻷثر الرادع الناجم عن وجود المكتب في حد ذاته، والذي لا يمكن قياسه، واﻷهم من ذلك، تحسن الشفافية ومساءلة الموظفين وزيادة فعالية أنشطة المنظمة.
    The chair of the UNDP investment committee had recommended adding to the information provided to the committee the average yield for each different type of investment instrument for future investment committee meetings. UN وأوصى رئيس لجنة الاستثمارات التابعة للبرنامج الإنمائي بأن يضاف إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة في اجتماعاتها المقبلة متوسط العائدات من كل نوع مختلف من أنواع صكوك الاستثمار.
    Eight States and four organizations have replied to the letter, adding to the already identified practices, experiences shared and lessons learned. UN وردّت ثماني دول وأربع منظمات على الرسالة، مما أضاف إلى ما سبق تحديده من ممارسات وتبادله من خبرات وإلى الدروس المستفادة.
    adding to the complexity of the situation is climate change, which threatens to exacerbate the impact of other crises. UN ومما يزيد من تعقّد الحالة تغير المناخ، الذي يهدد بتفاقم تأثير الأزمات الأخرى.
    There was significant damage to crops, adding to ongoing concerns regarding food insecurity. UN وتلفت المحاصيل إلى حد كبير، مما زاد من الشواغل المستمرة إزاء انعدام الأمن الغذائي.
    Furthermore, it is also reported that wooden poles can allow greater flexibility of use (e.g. compared to non-wood poles which require retrofitting if new lines are adding to an existing transmission line) (USA 2014b). UN علاوة على ذلك، فهناك ما يفيد أيضاً بأن الأعمدة الخشبية يمكن أن تسمح بمرونة أكبر في الاستخدام (على سبيل المثال، مقارنة بالأعمدة غير الخشبية التي تتطلب تعديلاً تحديثياً إذا تمت إضافة خطوط جديدة إلى خطٍ ناقلٍ قائمٍ) (USA 2014b).
    . adding to the general atmosphere of intolerance and fear, on 25 June 1993, members of the AWB also attacked and assaulted negotiators at the multi-party negotiations under way at the World Trade Centre in Johannesburg. UN ١٥ - وقد فاقم من الجو العام للتعصب والخوف قيام أفراد من حركة المقاومة الافريكانية في ٥٢ حزيران/يونيه بمهاجمة المفاوضين في المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية في مركز التجارة العالمي في جوهانسبرغ والاعتداء عليهم.
    adding to these criteria the requirement of making every reasonable effort to contribute as much as possible to the development of least developed countries would be emulating the best practices of some home countries. UN وإذا ما أضيف إلى هذه المعايير شرط بذل كل جهد معقول للإسهام قدر المستطاع في تنمية أقل البلدان نموا، فسيكون ذلك مضاهاة لأفضل الممارسات المتبعة في بعض البلدان الأصلية.
    104. Mr. AMOR (Country Rapporteur) said Mr. Klein had proposed adding to the heading a reference to article 8, which concerned slavery. UN 104- السيد عمر (مقرر اللجنة) قال إن السيد كلاين اقترح أن يضاف في العنوان إشارة إلى المادة 8 التي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus