Prison officials have an obligation to address all requests or complaints promptly, informing the detained person of the outcome. | UN | ويجب على مسؤولي السجن معالجة جميع الطلبات أو الشكاوى على الفور، وإعلام الشخص المحتجز بالنتيجة. |
The Zambian Government has always advocated and supports global efforts to address all weapons of mass destruction. | UN | وظلت الحكومة الزامبية تدعو إلى الجهود العالمية الرامية إلى معالجة جميع أسلحة الدمار الشامل وتؤيد تلك الجهود. |
It asked about measures to address all forms of violence against children, particularly domestic violence and violence in schools. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، ولا سيّما العنف المنزلي والعنف في المدارس. |
Effective interventions should therefore address all these aspects and pursue the removal of inequality at all levels. | UN | ومن ثم، فإن التدخلات الفعالة ينبغي أن تعالج جميع هذه الجوانب وأن تسعى إلى القضاء على عدم المساواة على جميع المستويات. |
Targeting resource mobilization will help address all the strategic objectives. | UN | وسيساعد استهداف تعبئة الموارد في تناول جميع الأهداف الاستراتيجية. |
However, they may not address all aspects that can become relevant specifically in asset recovery cases. | UN | ولكنها قد لا تتناول جميع الجوانب التي قد تصبح ذات صلة تحديدا في حالات استرداد الموجودات. |
Mauritania had initiated a programme to address all consequences of slavery. | UN | وقد بدأت موريتانيا في تنفيذ برنامج يتناول جميع آثار الرق. |
The draft aimed to address all forms of violence against women rather than one form in particular. | UN | وفي مشروع القرار، يتم معالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة لا شكلا معينا منه. |
The draft resolution was a follow-up to previous resolutions on the agenda item and would be submitted every two years to improve overall coherence and cooperation between relevant actors to address all forms of violence against women. | UN | وذكر أن مشروع القرار هو متابعة لقرارات سابقة تتعلق ببند جدول الأعمال وسيقدَّم كل عامين لتحسين التماسك والتعاون الشاملين بين الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل معالجة جميع أشكال العنف الموجَّه ضد المرأة. |
The incumbent would address all issues related to the delivery of rations between the contractor and the contingents. | UN | وسيعكف شاغل هذه الوظيفة على معالجة جميع المسائل المتصلة بتسليم حصص الإعاشة بين المتعهد والوحدات. |
The opening of humanitarian corridors and the observance of three-hour lulls cannot fully address all the humanitarian problems in Gaza. | UN | إن فتح ممرات إنسانية ووقف النيران لمدة ثلاث ساعات لا يمكنهما معالجة جميع المشاكل الإنسانية في غزة. |
The United Nations and Member States should strengthen advocacy to address all forms of violence against children. | UN | وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء تعزيز الدعوة إلى التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
The Committee encourages States parties to consult with children in the development and implementation of legislative, policy, educational and other measures to address all forms of violence. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |
They also stressed the need to address all aspects of the problem, in other words the need to reduce supply of and demand for trafficked goods. | UN | وشددوا أيضا على الحاجة إلى التصدي لجميع جوانب المشكلة، أي بعبارة أخرى إلى خفض العرض من السلع المتّجر بها والطلب عليها. |
Since draft article 6, paragraph 4, did not address all of the circumstances in which parties might wish to turn to the Secretary-General of the PCA, it was more logical to group all of the exceptions under draft article 41, paragraph 4. | UN | وبما أن الفقرة 4 من المادة 6 لا تعالج جميع الظروف التي قد ترغب فيها الأطراف اللجوء إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، فمما يتسم بمنطقية أكبر جمع جميع الاستثناءات في الفقرة 4 من مشروع المادة 41. |
Together they address all types of explosive ordnance that pose a threat to civilians. | UN | وهي مجتمعة تعالج جميع أنواع الذخائر المتفجرة التي تشكل تهديدا للمدنيين. |
The General Committee decided to address all of the established organizational matters concerning the General Assembly, contained in the Secretary-General's memorandum as a whole. | UN | قرر المكتب تناول جميع المسائل التنظيمية الثابتة المتعلقة بالجمعية العامة، والواردة في مذكرة الأمين العام ككل. |
This means that she will not address all subjects simultaneously, but rather intends to focus on a different subject each year. | UN | وذلك يعني أنها لن تتناول جميع المواضيع في آن واحد بل تعتزم التركيز على موضوع مختلف كل سنة. |
The delegation of Venezuela believes that this forum should address all United Nations conventions on biological diversity. | UN | ويعتقد وفد فنزويلا أنه ينبغي لهذا المنتدى أن يتناول جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي. |
Such a strategy needs to address all the main challenges of our time in a consistent manner. | UN | ويتعين لهذه الاستراتيجية أن تتصدى لجميع التحديات الرئيسية في عصرنا بطريقة متسقة. |
We regret that the draft resolution is not sufficiently comprehensive, in that it does not address all the nuclear proliferation challenges in the region. | UN | ونأسف أن مشروع القرار ليس شاملا بما فيه الكفاية، لأنه لم يعالج جميع تحديات الانتشار النووي في المنطقة. |
However, she considered that, in spite of the professionalism of their staff, these Commissions could not always effectively address all issues arising when dealing with the question of missing persons. | UN | ولكنها رأت، مع ذلك، أن موظفي تلك اللجان لا يتمكنون دائماً، على الرغم من كفاءاتهم المهنية، من معالجة كافة الأمور الناشئة بفعالية لدى تناول مسألة الأشخاص المفقودين. |
At the same time, it should do more to improve its ability to address all human rights situations in a comprehensive and timely manner. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي له أن يفعل المزيد لتحسين قدرته على التصدي لكل حالات حقوق الإنسان بصورة شاملة وفي الوقت المناسب. |
The Board noted that the demands and expectations with regard to advisers are very high and that it is difficult at times for them to address all the demands made of them. | UN | ولاحظ مجلس الأمناء أن الطلبات المقدمة إلى المستشارين والتوقعات المرجوة منهم كبيرة للغاية ويصعب عليهم أحياناً تلبية جميع الطلبات المقدمة. |
The formalized Social Dialogue format is prepared to address all the concerns raised by the social partners and find commonly acceptable solutions. | UN | وأعدت شكل الحوار الاجتماعي الرسمي لمعالجة جميع المشاغل التي يثيرها الشركاء الاجتماعيون وإيجاد حلول لها يقبلها الجميع. |
He urged Serbia to address all operational shortcomings and to widen the scope of the investigation. | UN | وحث صربيا على معالجة كل أوجه القصور العملياتية، وعلى توسيع نطاق التحقيق. |
The State party should adopt a comprehensive approach to prevent and address all forms of domestic violence and: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف المنزلي وأن تقوم بما يلي: |
Human security should address all current global insecurities in the economic, social and humanitarian spheres. | UN | فالأمن البشري ينبغي أن يعالج كل مواطن انعدام الأمن العالمية الحالية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية. |