"address global challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواجهة التحديات العالمية
        
    • التصدي للتحديات العالمية
        
    • معالجة التحديات العالمية
        
    :: That we stand united to address global challenges. UN :: بأننا سنبقى متحدين في مواجهة التحديات العالمية.
    Hence the centrality of the United Nations in providing the leadership and platform to address global challenges. UN وهنا تتأكد محورية الأمم المتحدة في توفير الزعامة في مواجهة التحديات العالمية وتوفير محفل للتصدي لها.
    It should enable and support countries to lead their development processes and help address global challenges such as poverty, environmental degradation, disease and conflict. UN وعليها أن تمكّن البلدان وأن تدعمها وأن تقود مسيرتها الإنمائية، وأن تسهم في مواجهة التحديات العالمية مثل الفقر، وتدهور البيئة، والأمراض والصراعات.
    First, we need to strengthen multilateralism in order to address global challenges. UN أولا، يتعين علينا تعزيز تعددية الأطراف من أجل التصدي للتحديات العالمية.
    Decisive action, rather than business as usual, was what was needed from the Committee in order to address global challenges. UN فالإجراء الحاسم وليس النشاط التجاري كالمعتاد هو الشيء المطلوب من اللجنة بغية التصدي للتحديات العالمية.
    Common challenges at regional and subregional levels may lead towards increased cooperation. But they can help address global challenges. UN وقد تؤدي التحديات المشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي إلى زيادة التعاون، ولكنها قد تساعد في الوقت نفسه على التصدي للتحديات العالمية.
    In implementing the programme, the Office will take into account the strategy to address global challenges in the future, as articulated in the Vienna Declaration, as well as the measures contained in the plan of action of the Office to implement recommendations of UNISPACE III, agreed to by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN وسيأخذ المكتب في الاعتبار خلال تنفيذه للبرنامج الاستراتيجية الرامية إلى معالجة التحديات العالمية في المستقبل، على النحو الذي ورد في إعلان فيينا، فضلا عن التدابير الواردة في خطة عمل المكتب الرامية إلى تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، التي وافقت عليها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    For this the United Nations must also be equipped with the resources and capabilities necessary to effectively and quickly address global challenges. UN لذا يجب أن تكون الأمم المتحدة مجهزة أيضا بالموارد والقدرات اللازمة التي تتيح لها مواجهة التحديات العالمية بسرعة وفعالية.
    For this the United Nations must also be equipped with the resources and capabilities necessary to effectively and quickly address global challenges. UN لذا يجب أن تكون الأمم المتحدة مجهزة أيضا بالموارد والقدرات اللازمة التي تتيح لها مواجهة التحديات العالمية بسرعة وفعالية.
    He is already fully engaged and has made an excellent beginning in the efforts to address global challenges since he took office a year ago. UN إنه منخرط بالعمل تماما، وقد حقق بالفعل بداية ممتازة في الجهود الرامية إلى مواجهة التحديات العالمية منذ توليه المنصب قبل عام.
    Third-generation rights are not new, and need to be acknowledged in United Nations human rights instruments to better address global challenges. UN وحقوق الجيل الثالث ليست أمراً جديداً، وهي بحاجة إلى الاعتراف بها في صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل مواجهة التحديات العالمية على نحو أمثل.
    Moreover, ICLEI fulfils the role of an information clearinghouse and provides policy guidance, training, technical assistance and consultancy services to increase local governments' capacity to address global challenges. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المجلس بدور مركز لتبادل المعلومات ويقدم الإرشاد في مجالات السياسات والتدريب والمساعدة التقنية وخدمات الاستشارة لزيادة مقدرة الحكومات المحلية على مواجهة التحديات العالمية.
    Observer status in the General Assembly would help it to enhance its objectives through interaction with the wider membership of the Organization and with international organizations and would boost efforts to address global challenges through collective action. UN واختتم كلامه قائلا إن مركز المراقب في الجمعية العامة سيساعد المؤتمر على تعزيز أهدافه عن طريق التفاعل مع أعضاء المنظمة على نطاق أوسع ومع المنظمات الدولية وسيعطي دفعة للجهود الرامية إلى مواجهة التحديات العالمية عن طريق العمل الجماعي.
    Improved information sharing between the Organization and Member States would help strengthen efforts to address global challenges, facilitate informed policy decision-making, and advance work on the post-2015 development agenda. UN ورأى أن تحسين تبادل المعلومات بين المنظمة والدول الأعضاء يساعد في تعزيز جهود مواجهة التحديات العالمية وتيسير صنع القرارات المستنيرة بشأن السياسات، ويدفع قُدما بالعمل المتصل بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Suriname believes that the United Nations should be given the tools and instruments to enable the Organization to address global challenges in support of a comprehensive and coherent development agenda in the interest of all the nations of the world. UN وتعتقد سورينام أنه ينبغي منح الأمم المتحدة الأدوات والوسائل اللازمة لتمكين المنظمة من التصدي للتحديات العالمية دعما لبرنامج إنمائي شامل ومتسق من أجل مصلحة كل دول العالم.
    In that connection, it welcomed the recommendations of the Working Group of the Scientific and Technical Subcommittee, particularly on the establishment of a mechanism to implement the strategy to address global challenges referred to in the Vienna Declaration. UN وفي هذا الصدد، فإنها ترحب بتوصيات الفريق العامل للجنة الفرعية العلمية والتقنية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتنفيذ استراتيجية من أجل التصدي للتحديات العالمية التي أشار إليها إعلان فيينا.
    In order to promote achievement of the MDGs, developing countries should engage in mutual cooperation and share their experiences and lessons learned in the areas of economic development, improvement of livelihood and structural optimization so as to address global challenges jointly and effectively. UN ولتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على البلدان النامية الشروع في أنشطة تعاون متبادل وتبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بينها في مجالات التنمية الاقتصادية وتحسين مصادر الرزق والاستفادة المثلى من الهياكل القائمة بهدف التصدي للتحديات العالمية معاً وبفعالية.
    Due to its inclusiveness and legitimacy, the United Nations is not only well placed to provide leadership in address global challenges but must continue to do so. UN ونظرا لشمولية الأمم المتحدة وشرعيتها، فإنها ليست في وضع يمكنها من الاضطلاع بالقيادة في التصدي للتحديات العالمية فحسب بل عليها أيضا أن تواصل القيام بذلك العمل.
    The international community must work together to address global challenges, and inputs from developing countries were needed in the ongoing debate in industrialized countries concerning the need for globally coordinated market regulation. UN ورأى أن على المجتمع الدولي أن يعمل سوية من أجل التصدي للتحديات العالمية وأن هناك حاجة إلى إسهامات من البلدان النامية في المناقشة الجارية في البلدان الصناعية بشأن ضرورة اعتماد رقابة تنظيمية منسقة عالميا على الأسواق.
    We are investing up to $2 billion on development research over the next five years, to help to address global challenges likely to affect poor countries and poor people the most -- such as climate change, population movements, and rising oil and food prices. UN نحن نستثمر ما يصل إلى بليوني دولار في بحوث التنمية على مدى الأعوام الخمسة المقبلة، وذلك للمساعدة على التصدي للتحديات العالمية التي يحتمل أن يكون أشد المتأثرين بها هم البلدان الفقيرة والفقراء، وهي تحديات من قبيل تغير المناخ، والتحركات السكانية، وارتفاع أسعار النفط والأغذية.
    The strategy to address global challenges, as articulated in the Vienna Declaration and resolution 59/2, will provide the policy framework for the programme of work of the Office throughout the biennium. UN وسوف توفر استراتيجية معالجة التحديات العالمية المبينة في إعلان فيينا والقرار 59/2 إطار السياسات لبرنامج عمل المكتب على مدار فترة العامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus