"address it" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجتها
        
    • التصدي لها
        
    • التصدي له
        
    • معالجته
        
    • لمخاطبتها
        
    • تناوله
        
    • كلمة أمامها
        
    • تتصدى له
        
    • بإلقاء كلمات أمامها
        
    • التصدي لهذه الظاهرة
        
    • أن نتعامل بها معه
        
    • تخاطبه
        
    • والتكلُّم خلالها
        
    • لتناوله
        
    Consultative frameworks such as the Group of Eight (G-8) and the Group of Twenty (G-20) are trying to address it in order to lay the foundations for a new world order. UN وتحاول أطر استشارية مثل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين معالجتها من أجل وضع الأسس لنظام عالمي جديد.
    The financial crisis and efforts to address it should not lead to Africa's further marginalization. UN وينبغي ألا تؤدي الأزمة المالية وجهود معالجتها إلى زيادة تهميش أفريقيا.
    The moderator noted that the speed at which cybercrime evolved was so fast that legislation was not competent to address it. UN وأشار المنسق إلى أن وتيرة تطور جريمة الفضاء الإلكتروني سريعة للغاية بحيث لم تعد التشريعات قادرة على التصدي لها.
    The policy paper will develop a multi-generational, multidisciplinary vision of climate change and its implications for children, pointing the way to address it. UN وستضع ورقة السياسات رؤية متعددة الأجيال ومتعددة الاختصاصات لتغير المناخ وآثاره على الأطفال تشير إلى سبل التصدي له.
    Hence need to address it even though it would involve capacity expansion and additional financial resources. UN ومن ثم فإنه يتعين معالجته حتى لو تطلب ذلك زيادة القدرات وتوفير موارد مالية إضافية.
    Let me close my brief presentation of recent activities of the International Court of Justice by thanking the Assembly for this opportunity to address it today. UN أود أن أختتم بياني الموجز للأنشطة الأخيرة لمحكمة العدل الدولية بتوجيه الشكر إلى الجمعية العامة على إتاحة هذه الفرصة لي لمخاطبتها اليوم.
    Reluctance to deal with nuclear disarmament in this Conference, or to address it with the priority that it deserves in the Preparatory Committee for the Non—Proliferation Treaty Review Conference, has raised serious doubts about the commitments entered into in the decisions on principles and objectives for nuclear disarmament and non—proliferation adopted on the occasion of the indefinite extension of the 1968 treaty. UN والتقاعس عن تناول مسألة نزع السلاح النووي في هذا المؤتمر أو عن تناوله بإيلائه اﻷولوية الواجبة في اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، أثار شكوكاً كبيرة حول الالتزامات المتعهد بها في المقررات المعتمدة لدى تمديد معاهدة عام ٨٦٩١ إلى أجل غير مسمى بشأن مبادئ وأهداف نزع السلاح النووي.
    Chapter 37 of Agenda 21 highlights that issue and the Capacity 21 programme of UNDP has been developed to help address it. UN وقد أبرز الفصل ٣٧ من جدول أعمال القرن ٢١ هذه القضية، ووضع برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ بهدف المساعدة على معالجتها.
    All these documents clearly show the importance of this issue and the need to address it. UN فهذه النصوص كلها تبيّن بوضوح أهمية هذه المسألة وضرورة معالجتها.
    The secretariat drew attention to this problem and invited the Conference to address it. UN وقد لفتت الأمانة الانتباه إلى هذه المشكلة، ودعت المؤتمر إلى معالجتها.
    The course is designed to shed light on the perennial problem of disarmament and international security and raise awareness of the urgent need to address it. UN ويراد بهذه الدورة فتح نافذة على إشكالية نزع السلاح والأمن الدولي المزمنة، والتوعية بضرورة معالجتها على وجه السرعة.
    The world's collective response will determine how well we address it. UN واستجابة العالم على نحو جماعي ستحدد مدى نجاحنا في معالجتها.
    There is an urgent need, now more than ever, to address it. UN وتقتضي الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى معالجتها.
    This crisis is also characterized by the fact that there is little international funding to help address it. UN كما أن هذه الأزمة تتسم بحقيقة عدم تقديم تمويل دولي يذكر للمساعدة على التصدي لها.
    It will include measures to increase the reporting of hate crime to improve understanding of the scale and nature of the problem and how to address it. UN وسيتضمن البرنامج تدابير من أجل زيادة الإبلاغ عن جرائم الكراهية بهدف تحسين فهم نطاق وطبيعة المشكلة وكيفية التصدي لها.
    Whatever problems you two are having, you know, you have to address it. Open Subtitles مهما كانت المشاكل اتي تواجهكم، تعلمون، ان عليكم التصدي لها.
    Over the past 60 years, Member States have consistently pointed to this challenge and attempted to address it. UN وعلى مدار الستين عاما الماضية، دأبت الدول الأعضاء على التـنبيه إلى هذا التحدي ولم تتوقف عن محاولة التصدي له.
    It's blowback, sir. It's our responsibility to address it. Open Subtitles إنه رد فعل سلبي، يا سيدي ومن مسؤوليتنا التصدي له
    The time to address it with utmost seriousness has surely come. UN وقد آن بالتأكيد أوان معالجته بأقصى جدية ممكنة.
    The Committee's practice of inviting special rapporteurs and independent experts to address it was of long standing and such a contentious situation had never before arisen. UN وأضاف أن الممارسة التي درجت عليها اللجنة من حيث دعوة مقرّرين خاصين وخبراء مستقلين لمخاطبتها ممارسة طويلة العهد، ولم يسبق أن قامت بشأنها حالة يكتنفها الخصام كهذه.
    Accordingly, my delegation supports the adoption of a resolution on this issue requesting the Secretary-General to ask Member States for their views, comments and suggestions on the topic, as well as on the question of which body should address it. UN وبالتالي، يود وفدي اعتماد قرار بشأن هذه المسألة يُطلب فيه من اﻷمين العام أن يستفسر من الدول اﻷعضاء عن وجهات نظرها، ويستدر تعليقاتها ومقترحاتها بشأن الموضوع، وكذلك بشأن مسألة تحديد الجهة التي ينبغي أن يتم فيها تناوله.
    The Secretary General of the World Customs Organization has accepted the invitation of the Committee to address it in 2014. UN ووافق الأمين العام لمنظمة الجمارك العالمية على تلبية دعوة اللجنة لإلقاء كلمة أمامها في عام 2014.
    In the past 60 years, Member States have consistently pointed to this challenge and attempted to address it. UN فعلى مدى الستين عاماً الماضية، أشارت الدول الأعضاء دوما إلى وجود هذا التحدي وحاولت أن تتصدى له.
    In view of those special circumstances he asked the Committee to allow the students to address it following the statement by the Government representative. UN وفي ضوء هذه الظروف الخاصة، سأل اللجنة أن تسمح للطالبات بإلقاء كلمات أمامها عقب البيان الذي تدلي به ممثلة الحكومة.
    Slovenia highlighted the phenomenon of trafficking in women and children and asked about steps taken to address it. UN وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    As this work progresses, we will continue to provide a credible, coherent scientific foundation for understanding what is happening to our planet and how we might best address it. UN ومع التقدم في هذا العمل، سنواصل توفير أساس علمي متسق ذي مصداقية لفهم ما يحدث في كوكبنا وللكيفية المثلى التي يمكن أن نتعامل بها معه.
    Whatever you do, do not address it. Do not speak to it. It's the devil. Open Subtitles وأيّاً كان ما تفعله، لا تخاطبه أو تحادثه، إنّه الشيطان.
    The representative speaking on behalf of the European Community and its member States said that it was important to consider the results of the President's consultations and expressed interest in studying the proposal by the Russian Federation and considering the best way to address it procedurally with due attention given to it during the second session of the CMP. UN وذكر الممثل المتحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها أن من المهم النظر في نتائج المشاورات التي أجراها الرئيس وأعرب عن اهتمامه بدراسة مقترح الاتحاد الروسي والنظر في أفضل السبل لتناوله من الناحية الإجرائية مع إيلائه الاهتمام الواجب في أثناء الدورة الثانية من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus