"address the impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة تأثير
        
    • معالجة أثر
        
    • معالجة آثار
        
    • التصدي لتأثير
        
    • تناول تأثير
        
    • معالجة الأثر الذي يخلفه
        
    • تتناول أثر
        
    • يتناول أثر
        
    • تناول أثر
        
    • تعالج أثر
        
    • بمعالجة أثر
        
    • التصدي للآثار المترتبة
        
    • بمعالجة تأثير
        
    • يعالجون أثر
        
    • لمعالجة أثر
        
    address the impact of natural resource exploitation on the protection of civilians through: UN معالجة تأثير استغلال الموارد الطبيعية على حماية المدنيين من خلال ما يلي:
    In 2009, the Federation organized a climate change encounter in India and Kenya, as a demonstration of global solidarity with vulnerable communities that are acting to address the impact of climate change. UN وفي عام 2009، نظم الاتحاد دورة عن تغير المناخ، في الهند وكينيا، كدليل على التضامن العالمي مع المجتمعات المحلية الضعيفة التي تعمل على معالجة تأثير تغير المناخ.
    It concludes by identifying common themes and making recommendations on how to address the impact of globalization on the full enjoyment of all human rights. UN ويختتم بتحديد المواضيع المشتركة وتقديم توصيات بشأن طريقة معالجة أثر العولمة على التمتع التام بجميع حقوق الإنسان.
    Session 1: Experience from the Montreal Protocol that can be used to address the impact of hydrofluorocarbons UN الجلسة 1: الخبرة المكتسبة من بروتوكول مونتريال التي يمكن الاستفادة منها في معالجة آثار مركبات الكربون الهيدروفلورية
    Recognizing the need to address the impact of globalization on the particular problem of trafficking in women and children, UN وإذ يسلِّم بضرورة التصدي لتأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديداً،
    Recognizing the need to address the impact of globalization on the problem of trafficking in women and children, in particular girls, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Gender-based projects were integrated into the Consolidated Appeals Process and the Common Humanitarian Action Plan to address the impact of the humanitarian crisis on women. UN وجرى إدماج المشروعات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة وخطة العمل الإنسانية المشتركة من أجل معالجة تأثير الأزمة الإنسانية على المرأة.
    Furthermore, in order to help landlocked developing countries address the impact of the global economic crisis, timely steps must be taken to support their investment in infrastructure and to improve their access to the international markets, including through well-established ports. UN وعلاوة على ذلك، لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على معالجة تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية، يجب اتخاذ خطوات في حينه لدعم استثماراتها في البنية التحتية وتحسين وصولها إلى الأسواق الدولية، بما في ذلك عن طريق موانئ منشأة جيداً.
    33. We emphasize the need to address the impact of weak and volatile commodity prices and support the efforts of commodity-dependent countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors. UN 33 - نشدد على الحاجة إلى معالجة تأثير الأسعار الضعيفة والمتذبذبة للسلع الأساسية ودعم جهود البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية لإعادة هيكلة وتنويع وتقوية القدرة التنافسية لقطاعات السلع الأساسية بها.
    The statement was aimed to address the impact of the Goals in supporting and empowering this category of people. UN واستهدف البيان معالجة أثر الأهداف الإنمائية على دعم وتمكين هذه الفئة من الأشخاص.
    It concludes by identifying common themes and making recommendations on how to address the impact of globalization on the full enjoyment of all human rights. UN ويخلص التقرير إلى تحديد مواضيع مشتركة وتقديم توصيات بشأن طريقة معالجة أثر العولمة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    In the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly emphasized the need to address the impact of weak and volatile commodity prices and to support the efforts of commodity-dependent countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors. UN وقد شددت الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضرورة معالجة أثر ضعف أسعار السلع الأساسية وتقلبها ودعم جهود البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إعادة تشكيل قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدراتها التنافسية.
    activities to address the impact of mass coral bleaching. UN `3 ' الأنشطة الرامية إلى معالجة آثار التبييض الواسع النطاق للشعاب المرجانية.
    Without such mechanisms, it will be particularly challenging for the countries of the region to adequately address the impact of the Libyan crisis, including the increase of armed violence. UN وفي غياب وجود آليات من هذا القبيل ستشكل معالجة آثار الأزمة الليبية على النحو الملائم، بما في ذلك زيادة العنف المسلح، تحديا كبيرا لبلدان المنطقة.
    States should prioritize funding and construction of public housing and the promotion of housing assistance in order to address the impact of the economic and financial crises on the most vulnerable; UN وينبغي للدول أن تولي الأولوية لتمويل وتشييد المساكن العامة وتعزيز المساعدة السكنية من أجل معالجة آثار الأزمات الاقتصادية والمالية على أشد الفئات ضعفا؛
    Recognizing the need to address the impact of globalization on the particular problem of trafficking in women and children, UN وإذ يسلِّم بضرورة التصدي لتأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديداً،
    Recognizing the need to address the impact of globalization on the problem of trafficking in women and girls, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    16. Furthermore, UNRWA is undertaking forward-looking steps in order to address the impact of poverty among Palestine refugees. UN 16 - وعلاوة على ذلك، تتخذ الأونروا خطوات تطلعية من أجل معالجة الأثر الذي يخلفه الفقر على اللاجئين الفلسطينيين.
    6. Requests the Commission, when considering the priority theme relating to development during its thirty-ninth session, to ensure its early contribution to the preparatory work for forthcoming major international conferences to be held in 1995, namely, the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace and the World Summit for Social Development, and to address the impact of technologies on women; UN )٦( 31/171.FNOC/A، الفصل اﻷول، القرار ١، المرفق. )٧( A/49/349. المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥، وهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وأن تتناول أثر التكنولوجيات على المرأة؛
    It was also noted that the current reporting mechanisms related to processes and commitments put in place by Member States and that future analysis could be extended to address the impact and effectiveness of the measures taken. UN وأشير أيضا إلى أن آليات الإبلاغ الحالية تتعلق بعمليات والتزامات وضعتها الدول الأعضاء، وأن التحليل المقبل يمكن أن يوسَّع بحيث يتناول أثر التدابير المتخذة وفعاليتها.
    Yet another suggestion was made to address the impact of anti-suit injunctions on international arbitration. UN بيد أنه اقترح تناول أثر الأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى على التحكيم الدولي.
    Sentencing policies should also address the impact of recidivism on prison populations. UN كما ينبغي لسياسات إصدار الأحكام أن تعالج أثر العود إلى الإجرام على أعداد السجناء.
    Actions by regional fisheries management organizations and arrangements with the relevant competence to address the impact of destructive fishing practices UN رابعا - الاجراءات التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الاختصاص فيما يتصل بمعالجة أثر ممارسات الصيد المدمرة
    UNODC, in collaboration with the Government of Peru, drafted a national environmental programme to address the impact that deforestation and erosion due to illegal logging as well as trafficking in and poaching of wildlife, are having on rural farming communities. UN ووضع المكتب، بالتعاون مع حكومة بيرو، برنامجا بيئيا وطنيا يهدف إلى التصدي للآثار المترتبة على المجتمعات الريفية الزراعية عن إزالة الغابات وتعرّي التربة بسبب قطع الأشجار غير المشروع والاتجار بالأحياء البرية وصيدها على نحو غير مشروع.
    15. Stresses the need for developing countries in their relations with African countries to address the impact of commodity dependence, as well as the need for industrialization and diversification. UN 15- يشدد على ضرورة أن تقوم البلدان النامية، في إطار علاقاتها مع البلدان الأفريقية، بمعالجة تأثير الاعتماد على السلع الأساسية، فضلاً عن الحاجة إلى التصنيع والتنويع.
    As a result, an increasing number of stakeholders now address the impact of violence against women in their goals and mandates. UN ونتيجةً لذلك أصبح عدد متزايد من أصحاب المصالح يعالجون أثر العنف ضد المرأة في أهدافهم والمهام المفوضة إليهم.
    All of the relevant hands-on work is carried out under national programmes to address the impact of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. UN ويجري الاضطلاع بجميع المهام العملية في إطار برامج وطنية لمعالجة أثر الكارثة في محطة تشيرنوبل النووية لتوليد الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus