"address the question of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتناول مسألة
        
    • يعالج مسألة
        
    • تعالج مسألة
        
    • تتطرق إلى مسألة
        
    The draft guidelines should therefore address the question of the legal status and effect of such declarations, which her delegation considered to be unilateral interpretations. UN وبالتالي فإن مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي أن يتناول مسألة المركز والأثر القانونيين لتلك الإعلانات التي يعتبرها وفدها تفسيرات من جانب واحد.
    In particular, the legal opinion did not address the question of the apparent collective punishment of permanent missions for the behaviour of certain individuals. UN ولاحظ، على وجه الخصوص، أن الرأي القانوني لا يتناول مسألة العقاب الجماعي الظاهري للبعثات الدائمة نتيجة لسلوك بعض الأفراد.
    The view was expressed that the draft Guide should address the question of the remuneration of the insolvency representative. UN 126- أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول مسألة دفع أجر ممثل الاعسار.
    Any genuine reform of the Security Council must address the question of the veto. UN وأن أي إصلاح حقيقي لمجلـــس اﻷمن يجب أن يعالج مسألة حق النقض.
    Her delegation noted that the Study Group's final report would probably address the question of the interpretation of such provisions in investment agreements in respect of dispute settlement. UN ويلاحظ وفدها أن التقرير النهائي لفريق الدراسة قد يعالج مسألة تفسير هذه الأحكام في اتفاقات الاستثمار فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    The United Nations counter-terrorism strategy should therefore address the question of the defamation of certain religions and the demonization of the communities practising them, creating an incitement to hatred. UN ولذلك ينبغي لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن تعالج مسألة تشويه صورة أديان معينة وتبشيع صورة الجماعات التي تمارسها، والتي تؤدي إلى التحريض على الكراهية.
    Several relevant principles set forth in the Charter of the United Nations provide a solid basis for the Organization to address the question of the exercise of unilateral sanctions by individual States. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة على العديد من المبادئ الهامة التي توفر أساسا متينا يتيح للمنظمة أن تعالج مسألة ممارسة فرادى الدول فرض جزاءات من جانب واحد.
    `Article 58 ... [makes] it clear that the Articles do not address the question of the individual responsibility under international law of any person acting on behalf of a State. UN ' المادة 58 ... توضح أن المواد لا تتطرق إلى مسألة المسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي شخص يعمل نيابة عن الدولة.
    Article 16 makes it clear that the draft does not address the question of the responsibility that members may incur in such circumstances, supposing that by their conduct they breach one of their obligations. UN وتوضح المادة 16 أن المشروع لا يتناول مسألة المسؤولية التي يمكن أن تترتب بالنسبة لأعضائها في تلك الظروف، على افتراض أنهم بتصرفهم يخلون بالتزام من التزاماتهم.
    This implies that the text of the draft articles should not address the question of the invocability of self-defence by an international organization in case of an armed attack against one of its members. UN وهذا يعني ضمنا أن نص مشاريع المواد ينبغي ألا يتناول مسألة استظهار منظمة دولية بالدفاع عن النفس في حالة الهجوم المسلح ضد أحد أعضائها.
    It was observed that while draft recommendation 2 addressed the competent court, it did not address the question of the debtors covered by the insolvency law, two matters that insolvency laws generally addressed together. UN 52- ولوحظ أن مشروع التوصية 2 لا يتناول مسألة المدينين المشمولين بقانون الإعسار بينما يتناول مسألة المحكمة المختصة، وهما مسألتان عادة ما يتناولهما قانون الإعسار معا.
    25. He also wished to address the question of the definition of torture, in connection with which the head of the delegation had questioned why it was necessary to say anything beyond describing how the matter was already covered by the laws of the country. UN 25 - وقال إنه يود أيضا أن يتناول مسألة تعريف التعذيب التي تساءل رئيس الوفد بشأنها عما إذا كانت هناك ضرورة لذكر أي شيء أكثر من وصف الكيفية التي يتم بها تناول هذا الموضوع في قوانين البلد.
    Her delegation hoped that, in his next report on an agenda for development, the Secretary-General would concentrate on the priority areas and programmes of the Strategy and address the question of the shortage of resources for United Nations development activities. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يركز اﻷمين العام في تقريره القادم الذي يعده عن خطة للتنمية على المجالات والبرامج ذات اﻷولوية في الاستراتيجية وأن يتناول مسألة نقص الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية.
    19. At the outset of the Special Rapporteur's attempt at clarifying the nature and scope of the right to freedom of opinion and expression, he would like to address the question of the nature of the freedom concerned. UN ١٩- في بداية محاولة المقرر الخاص توضيح طبيعة ونطاق الحق في حرية الرأي والتعبير، فإنه يود أن يتناول مسألة طبيعة الحرية المعنية.
    Acknowledges the recommendation of the Human Rights Council to establish an Office of the President of the Human Rights Council, and requests the Council to address the question of the establishment and the modalities of an office in the context of the review of its work and functioning five years after its establishment, in accordance with resolution 60/251. UN تقر بتوصية مجلس حقوق الإنسان بإنشاء مكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان، وتطلب إلى المجلس أن يتناول مسألة إنشاء المكتب وطرائق عمله في سياق استعراض أعماله وأدائه بعد خمس سنوات من إنشائه وفقا للقرار 60/251.
    We also believe that any discussion on the enlargement of the Conference should address the question of the potential contributions of the aspiring Conference members to its work on a case-by-case basis. UN ونرى أيضا أن أي نقاش بشأن توسيع المؤتمر ينبغي أن يعالج مسألة المساهمات المحتملة من الأعضاء الطامحين إلى الانضمام إلى عضوية المؤتمر، على أساس كل حالة على حدة.
    The draft does not address the question of the powers of the competent courts. UN 8- إنّّ مشروع الاتفاقية لا يعالج مسألة صلاحية المحاكم المختصة.
    229. The view was expressed that the statute should address the question of the gathering and confidentiality of information and evidence. UN ٢٢٩ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للنظام اﻷساسي أن يعالج مسألة جمع المعلومات واﻷدلة وسريتها.
    It was also important for African countries themselves to address the question of the flight of capital, since it was exasperating that a corrupt elite engaged in the illicit transfer of capital yet expected others to invest their resources in Africa’s economy. UN ومن المهم أيضا للبلدان اﻷفريقية نفسها أن تعالج مسألة هروب رأس المال، فمن اﻷمور الخانقة أن تنخرط نخبة فاسدة في التحويل غير المشروع لرأس المال وتنتظر في الوقت نفسه أن يستثمر اﻵخرون مواردهم في اقتصاد أفريقيا.
    34. The view was expressed by some representatives that the Committee should address the question of the provision of humanitarian assistance to the vulnerable populations of States against which sanctions were imposed. UN ٣٤ - وأعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أنه يتعين على اللجنة أن تعالج مسألة تقديم المساعدة الانسانية الى سكان الدول السريعة التأثر التي تم فرض الجزاءات بحقها.
    For example, the Code does not address the question of the peaceful use of missile technology or the need for cooperation in that field in response to the specific interests of developing countries. UN فالمدونة، على سبيل المثال، لا تتطرق إلى مسألة الاستخدامات السلمية لتكنولوجيا القذائف ولا لضرورة التعاون في هذا الميدان تلبية لمصالح البلدان النامية على وجه التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus