"address the situation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة الوضع في
        
    • تناول الحالة في
        
    • التصدي للوضع في
        
    • التصدي للحالة في
        
    • معالجة حالة حقوق الإنسان في
        
    • على معالجة الحالة في
        
    This also worsens the ability to address the situation in areas with critical unemployment rates; UN وهذا يضعف أيضاً القدرة على معالجة الوضع في المناطق التي تشهد معدلات بطالة مرتفعة للغاية؛
    The next challenge is to address the situation in the West Bank. UN فالتحدي التالي هو معالجة الوضع في الضفة الغربية.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    It is dangerous and ill advised - particularly in view of the overall international attention on Iraq and increasingly on Iran - not to address the situation in Afghanistan and the region. UN وعدم التصدي للوضع في أفغانستان والمنطقة أمر يتسم بالخطورة وسوء التدبير، وخاصة في ضوء الاهتمام الدولي الشامل بالعراق، وبإيران بشكل متزايد.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    It asked which measures Indonesia intends to take, including at the local level, to address the situation in Papua and to address also the underlying causes such as poverty and the high rate of unemployment. UN وتساءلت عن طبيعة التدابير التي تعتزم إندونيسيا اتخاذها، بما في ذلك على الصعيد المحلي، من أجل معالجة حالة حقوق الإنسان في بابوا والتصدي أيضاً للأسباب الكامنة من قبيل الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    The discussion had resulted in a unified sense of urgency to address the situation in Ituri through a reinforced political and military approach. UN وأفضت المناقشة إلى الإجماع على ضرورة معالجة الوضع في إيتوري عن طريق نهج سياسي وعسكري حازم.
    Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union to address the situation in Darfur and expressing its readiness to support fully these efforts, UN وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الوضع في دارفور، وإذ يعرب عن استعداده لتقديم الدعم الكامل لتلك الجهود،
    Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union to address the situation in Darfur and expressing its readiness to support fully these efforts, UN وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الوضع في دارفور، وإذ يعرب عن استعداده لتقديم الدعم الكامل لتلك الجهود،
    27. The United Nations continued to work with the African Union and ECOWAS in support of the political process in Mali and to address the situation in the Sahel. UN 27 - واصلت الأمم المتحدة العمل مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على دعم العملية السياسية في مالي، وعلى معالجة الوضع في منطقة الساحل.
    64. Qatar welcomed the cooperation of Morocco with international mechanisms, the establishment of the IER and efforts to address the situation in prisons and to eliminate child labour. UN 64- ورحبت قطر بتعاون المغرب مع الآليات الدولية وبإنشاء هيئة المصالحة والإنصاف وبالجهود الرامية إلى معالجة الوضع في السجون ووضع حد لعمل الأطفال.
    64. Qatar welcomed the cooperation of Morocco with international mechanisms, the establishment of the IER and efforts to address the situation in prisons and to eliminate child labour. UN 64- ورحبت قطر بتعاون المغرب مع الآليات الدولية وبإنشاء هيئة المصالحة والإنصاف وبالجهود الرامية إلى معالجة الوضع في السجون ووضع حد لعمل الأطفال.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    586. The Sudanese justice system is unable and unwilling to address the situation in Darfur. UN 586- ونظام العدالة في السودان غير قادر وغير راغب في التصدي للوضع في دارفور.
    Zambia should consider alternative measures to imprisonment to address the situation in the detention facilities. UN وينبغي أن تنظر زامبيا في تدابير بديلة للحبس من أجل التصدي للوضع في مرافق الاحتجاز(30).
    128. Accelerating efforts to address the situation in the Southern Border Provinces through peaceful means, reconciliation, understanding, the rule of law, human rights, development and the administration of justice. UN 128- تسريع الجهود الرامية إلى التصدي للوضع في المقاطعات الحدودية الجنوبية، وذلك بالوسائل السلمية والمصالحة والفهم وسيادة القانون وإعمال حقوق الإنسان وإرساء العدل وإقامته.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Both the Human Rights Council, in its resolution S-5/1, and the Security Council, in the presidential statement of 11 October 2007, had been able to address the situation in Myanmar by consensus. UN فمجلس حقوق الإنسان في قراره S-5/1 ، ومجلس الأمن في بيانه الرئاسي في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تمكن من التصدي للحالة في ميانمار بتوافق الآراء.
    Establish an Independent National Human Rights Commission in accordance with the Paris Principles and with a dedicated mandate, resources and capacity to address the situation in Darfur. UN إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس ومنحها ولاية محددة وموارد وقدرة على معالجة الحالة في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus