"address the specific needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • تلبي الاحتياجات الخاصة
        
    • تلبية الاحتياجات المحددة
        
    • تلبي الاحتياجات المحددة
        
    • تلبية احتياجات محددة
        
    • معالجة الاحتياجات الخاصة
        
    • لمعالجة الاحتياجات الخاصة
        
    • تناول الاحتياجات المحددة
        
    The Committee stresses that it is important to address the specific needs of persons with disabilities in health care and rehabilitation services. UN وتشدد اللجنة على أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    The Committee stresses that it is important to address the specific needs of women and provide gender-sensitive health-care services. UN وتشدد اللجنة على أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء وتقديم خدمات للرعاية الصحية تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    The Committee recommends that the Government design and implement gender-sensitive policies and programmes that address the specific needs of older women. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الحكومة سياسات تراعي المنظور الجنساني وتنفذ برامج تلبي الاحتياجات الخاصة للمسنات.
    The biggest challenge is still to avail infrastructure, equipment and supplies that will address the specific needs of pupils with diverse disabilities in schools. UN ولا يزال التحدي الأكبر يتمثل في إتاحة الهياكل الأساسية والمعدات واللوازم التي تلبي الاحتياجات الخاصة للتلاميذ ذوي الإعاقات المختلفة في المدارس.
    To ensure an inclusive rights-based recovery, States and the international community must address the specific needs of the poorest and most disadvantaged as a matter of great urgency. UN ومن أجل ضمان تحقيق انتعاش شامل قائم على الحقوق، فإنه يجب على الدول والمجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، تلبية الاحتياجات المحددة للفئات الأشد فقراً وحرماناً.
    The Committee also takes note of the argument of the State party that specific medical care was not denied because of an absence of public policies and measures within the State party, as there are a number of policies in place to address the specific needs of women. UN كما تحيط اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأنها لا تنكر عدم توفر رعاية طبية محددة بسبب عدم وجود سياسات وتدابير عامة داخل الدولة الطرف، فهناك عدد من السياسات المطبقة التي تلبي الاحتياجات المحددة للمرأة.
    address the specific needs of children for assistance and protection through: UN تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال من المساعدة والحماية من خلال ما يلي:
    At the country level, offices are reviewing needs and response capacities as well as gaps, with the goal of standardizing procedures to address the specific needs of those individuals. UN وعلى الصعيد القطري، تقوم المكاتب باستعراض الاحتياجات وقدرات الاستجابة والثغرات، بهدف توحيد الإجراءات الرامية إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأفراد.
    The findings of a national survey on disability would be used as the foundation for a programme to address the specific needs of persons with disabilities. UN وسوف تستخدم النتائج التي خلصت إليها دراسة استقصائية وطنية بشأن الإعاقة أساسا لبرنامج يهدف إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    However, the organization can modify this approach in order to contextualize its regional interventions to better address the specific needs of the people. UN ومع ذلك، يمكن للمنظمة أن تعدل هذا النهج من أجل تكييف تدخلاتها الإقليمية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للناس على نحو أفضل.
    At the same time, developed countries would need to avoid a one-size-fits-all approach to aid for trade and instead provide tailor-made assistance in order to address the specific needs of the recipient countries. UN وفي الوقت نفسه، سوف يلزم أن تتجنّب البلدان المتقدمة اتباع نهج واحد مناسب للجميع تجاه المعونة من أجل التجارة وأن تقدّم بدلاً من ذلك مساعدة مناسبة من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان المتلقية.
    132. India stated that the reference " and to do so in accessible formats " , if intended to address the specific needs of persons with disabilities, should be more explicit. UN 132- ذكرت الهند أنه ينبغي زيادة توضيح عبارة " وبأن تقوم بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها " إذا كان المقصود بها تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The challenge is to mobilize as many partners as possible to support and scale up nationally owned plans that address the specific needs of children affected by HIV and AIDS. UN ويتمثل التحدي في تعبئة أكبر عدد ممكن من الشركاء لدعم وتوسيع الخطط المملوكة وطنيا التي تلبي الاحتياجات الخاصة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    The process should be based on similar policies in other countries, yet structured to address the specific needs of Afghan society. UN وينبغي الاسترشاد في هذه العملية بسياسات مماثلة اتبعت في بلدان أخرى، على أن تنظم بطريقةٍ تلبي الاحتياجات الخاصة للمجتمع الأفغاني.
    (d) To address the specific needs of the families of disappeared persons; UN (د) أن تلبي الاحتياجات الخاصة لأسر الأشخاص المختفين؛
    38. The capacity of special political and peacekeeping missions to address the specific needs of women and children was enhanced through deploying women advisers and child protection advisers and strengthening training. UN 38 - وعُززت قدرة البعثات السياسية الخاصة وبعثات حفظ السلام على تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال من خلال إيفاد مستشارات ونشر مستشارين في مجال حماية الطفل والارتقاء بالتدريب.
    Among these problems we can mention the following: first, the Code does not address the matter of the peaceful use of missile technology or the need to cooperate in this sphere in order to address the specific needs of developing countries. UN ومن بين هذه المشكلات، يمكننا أن نذكر ما يلي: أولا، لا تتناول المدونة مسألة الاستخدام السلمي لتكنولوجيا القذائف أو الحاجة إلى التعاون في هذا المجال من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان النامية.
    The purpose of the Guiding Principles is to address the specific needs of internally displaced persons worldwide. UN والغرض من " المبادئ التوجيهية " هو تلبية الاحتياجات المحددة للمشردين داخليا في جميع أنحاء العالم.
    Public policy researchers continue to outline alternative economic policies that would address the specific needs of women in the workforce, especially the double burden of unpaid care work carried by Canadian women. UN ويواصل الباحثون في مجال السياسة العامة جهودهم لوضع سياسات اقتصادية بديلة من شأنها أن تلبي الاحتياجات المحددة للنساء في القوة العاملة، ولا سيما العبء المزدوج المتمثل في أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر الذي تتحمله النساء الكنديات.
    14. Training workshops will be organized, using the Handbook on Geographical Information Systems and Digital Mapping6 as the basic reference material and complemented with other technical materials that address the specific needs of the participating countries. UN 14 - ستُنظّم حلقات تدريبية، يستخدم فيها دليل نُظم المعلومات الجغرافية والرسم الرقمي للخرائط() كمادة مرجعية أساسية تكمَّل بمواد تقنية أخرى تلبي الاحتياجات المحددة للبلدان المشاركة.
    Numerous missions and regular dialogue have allowed UNAMI to help address the specific needs of communities in various regions. UN وأتاح العديد من البعثات والحوار المنتظم لبعثة الأمم المتحدة المساعدة في تلبية احتياجات محددة للمجتمعات المحلية بمختلف المناطق.
    A professional development programme has been developed for teachers to address the specific needs of Māori students. UN ووضع برنامج للتطوير المهني للمدرسين من أجل معالجة الاحتياجات الخاصة للطلبة الماوريين.
    Notably, there are also very few employment institutions to address the specific needs of women employees. UN وجدير بالملاحظة أن هناك أيضا عددا قليلا جدا من مؤسسات العمالة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالموظفات.
    9. The purpose of the Guiding Principles is to address the specific needs of internally displaced persons worldwide by identifying rights and guarantees relevant to their protection. UN 9- وتهدف المبادئ التوجيهية إلى تناول الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم بتعيين الحقوق والضمانات ذات الصلة بحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus