"address these problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة هذه المشاكل
        
    • التصدي لهذه المشاكل
        
    • بمعالجة هذه المشاكل
        
    • معالجة تلك المشاكل
        
    • يعالج هذه المشاكل
        
    • لمعالجة هذه المشاكل
        
    • تعالج بها هذه المشاكل
        
    • للتصدي لهذه المشاكل
        
    • التصدي لهذه المشكلات
        
    • تتصدى لهذه المشاكل
        
    In order to address these problems adequately, Mongolia adopted in 1992 a National Plan of Action to Combat Desertification. UN وبغرض معالجة هذه المشاكل على نحو كاف، اعتمدت منغوليا في سنة ١٩٩٢، خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر.
    MONUC is working with the Government and donors to address these problems. UN وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة والجهات المانحة على معالجة هذه المشاكل.
    Urgent, innovative and strategic rights-based interventions would be required to address these problems. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير استراتيجية عاجلة وابتكارية وقائمة على الحقوق من أجل معالجة هذه المشاكل.
    The disorderly unwinding of global imbalances during the Great Recession highlights the urgent importance of building a global financial safety net in order to address these problems. UN وسلط تفاقم الخلل في الموازين العالمية خلال فترة الكساد الكبير الضوء على الأهمية الملحة لبناء شبكة أمان مالي عالمية من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    Adequate marine laws and regulated and strict supervision in free ports is required to address these problems. UN فلا بد من وجود قوانين بحرية ملائمة وإشراف منظم ودقيق في الموانئ الحرة من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    Many constituencies of varying size now address these problems, each forming partnerships with others as the issue at hand requires additional, or a different spectrum of, resources. UN وتقوم تجمعات كثيرة ذات أحجام متفاوتة بمعالجة هذه المشاكل حاليا، ويقيم كل منها شراكة مع اﻵخرين حسبما تتطلبه المسألة قيد النظر من موارد إضافية أو موارد متنوعة أخرى.
    The Special Rapporteur deplores the fact that, despite early indications from the Government that it was willing to address these problems when the Special Rapporteur first took up his mandate six years ago, this willingness has disappeared. UN وبالرغم من أن الحكومة قد أبدت في وقت مبكر رغبتها في معالجة هذه المشاكل عندما بدأ المقرر الخاص ولايته قبل ستة أعوام، فإن المقرر الخاص يشعر بالأسف لأن تلك الرغبة لم تعد موجودة.
    We stress the need for the World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights to be part of the wider national and international action to address these problems. UN ونؤكد على ضرورة أن يكون اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية جزءا من العمل الوطني والدولي الأوسع نطاقا والرامي إلى معالجة هذه المشاكل.
    A mechanism that could address these problems could therefore increase recovery value and lead to lower borrowing costs. UN وبناء على ذلك، يمكن لآلية تستطيع معالجة هذه المشاكل أن تزيد القيمة المستردة وتؤدي إلى خفض تكاليف الاقتراض.
    No one organization can hope to address these problems alone. UN ولا يمكن ﻷي منظمة واحدة من هذه المنظمات أن تأمل في التمكن من معالجة هذه المشاكل وحدها.
    No one organization can hope to address these problems alone. UN ولا يمكن ﻷي منظمة واحدة من هذه المنظمات أن تأمل في التمكن من معالجة هذه المشاكل وحدها.
    We call for a programme of reforms, with full voice, representation and participation of developing countries, to address these problems. UN وندعو إلى وضع برنامج للإصلاحات يكفل سماع أصوات البلدان النامية وتمثيلها ومشاركتها على نحو كامل من أجل معالجة هذه المشاكل.
    UNCTAD is attempting to address these problems in cooperation with a broad collective of stakeholders within the context of the Sustainable Commodity Initiative, in a way that attempts to ensure that developing country interests are given proper weight. UN ويسعى الأونكتاد إلى معالجة هذه المشاكل بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في سياق مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية، وذلك على نحو يكفل مراعاة مصالح البلدان النامية على النحو الواجب.
    Adequate marine laws and regulated and strict supervision in free ports is required to address these problems. UN فلا بد من وجود قوانين بحرية ملائمة وإشراف منظم ودقيق في الموانئ الحرة من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    Aid-for-trade could help to address these problems. UN ويمكن لبرنامج المساعدة للتجارة أن يساعد في التصدي لهذه المشاكل.
    Failure to address these problems could lead to a resurgence of violence and to disintegration. UN والفشل في التصدي لهذه المشاكل يمكن أن يؤدي إلى تكرار اندلاع أعمال العنف والى التفكك.
    Each country concerned has its own ideas on how to adequately address these problems. UN ولدى كل بلد أفكاره الخاصة حول كيفية التصدي لهذه المشاكل بشكل ملائم.
    98. The Government is committed to address these problems. UN 98 - تلتزم الحكومة بمعالجة هذه المشاكل.
    Anti-fraud mechanisms, however, were able to detect much of the fraud that did occur, and institutions such as the Electoral Complaints Commission were able to address these problems. UN بيد أن آليات مكافحة الغش تمكنت من كشف كثير من عمليات الغش التي حصلت، كما تمكنت مؤسسات مثل لجنة الشكاوى الانتخابية من معالجة تلك المشاكل.
    The action of 15 July did not address these problems directly; instead, it created concerns of arbitrary action and generated accusations of patronage. UN والإجراء المتخذ في 15 تموز/يوليه لم يعالج هذه المشاكل بشكل مباشر؛ بل خلق مشاغل تتعلق بالإجراء التعسفي وولّد اتهامات للمحاباة.
    Innovative ideas and solutions are required to address these problems. UN ويحتاج الأمر إلى أفكار وحلول مبتكرة لمعالجة هذه المشاكل.
    It wanted to know how the Government was planning to address these problems and recommended to ensure that reported cases are addressed without delay. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي تنوي حكومة الجزائر أن تعالج بها هذه المشاكل وأوصت بضمان العمل دون تأخير على معالجة الحالات التي أوردتها التقارير.
    BINUCA is working with the National Council to put in place appropriate early-warning and mediation mechanisms to address these problems. UN ويعكف المكتب على العمل مع المجلس الوطني للوساطة على وضع آليات ملائمة للإنذار المبكر والوساطة للتصدي لهذه المشاكل.
    It called upon the international community to provide continued support for the capacity-building of the Guinea-Bissau law enforcement and judicial authorities to enable them to address these problems. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مستمر لبناء قدرات سلطات إنفاذ القانون والقضاء في غينيا - بيساو لتمكينها من التصدي لهذه المشكلات.
    It remains an issue of much concern that there is yet to emerge practical policy prescriptions to address these problems with other and additional means. UN ويبقى انتظارنا لظهور وصفات لسياسات عملية تتصدى لهذه المشاكل بموارد أخرى واضافية احدى القضايا التي تشغلنا كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus