"address this matter" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة هذه المسألة
        
    • تناول هذه المسألة
        
    • تعالج هذه المسألة
        
    • التصدي لهذه المسألة
        
    • تتناول هذه المسألة
        
    • يتناول هذه المسألة
        
    • بمعالجة هذه المسألة
        
    • نتصدى لهذه المسألة
        
    • ومعالجة هذه المسألة
        
    UNMIT continued to address this matter with Timorese authorities to secure their reimprisonment. UN وتواصل البعثة معالجة هذه المسألة مع السلطات التيمورية من أجل كفالة إعادتهم إلى السجن.
    The Special Representative urges the Government to address this matter in an open manner, with the full involvement of the minorities themselves. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على معالجة هذه المسألة بصورة صريحة من خلال المشاركة الكاملة للأقليات نفسها.
    However, they did not suggest specific roles for INSTRAW and stated that the Institute would have to address this matter. UN بيد أنهم لم يقترحوا على المعهد الاضطلاع بأدوار محددة بل أشاروا إلى أنه يتعين على المعهد معالجة هذه المسألة.
    Notes the intention of the Commission to address this matter in 1998, and requests it to submit a report on the question to the General Assembly at its fifty-third session; UN تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة المدنية الدولية تناول هذه المسألة في عام ١٩٩٨، وتطلب إليها أن تقدم تقريرا عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    Once again, the Special Representative would record his condemnation of this threat, and his calls upon the Government to address this matter constructively. UN ومرة أخرى يسجل الممثل الخاص إدانته لهذا التهديد، ومطالبته للحكومة بأن تعالج هذه المسألة بطريقة بناءة.
    The reviewers acknowledged that the draft anti-corruption law is intended to address this matter. UN وأقرّ المراجعون بأنَّ مشروع قانون مكافحة الفساد يهدف إلى التصدي لهذه المسألة.
    The Committee notes, however, that the State party has failed to address this matter in the context of the present communication. UN وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ.
    No progress was made on the revision of NGO law as the Council of Ministers did not address this matter UN ولم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لأن مجلس الوزراء لم يتناول هذه المسألة
    Different States address this matter in different ways. UN وتختلف معالجة هذه المسألة باختلاف الدول.
    We also believe that we in the Conference on Disarmament have both an opportunity and a duty to address this matter. UN كما نعتقد أن معالجة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح هي فرصة وواجب في الآن ذاته.
    The Working Group has continued to address this matter in the following years. UN وواصل الفريق العامل معالجة هذه المسألة في السنوات التالية.
    The civil rolls registration authority carries out enlightening Campaigns frequently, in order to address this matter at both national and local levels. UN وكثيراً ما تقوم الإدارة العامة للسجل المدني بحملات للتنوير من أجل معالجة هذه المسألة على المستويين الوطني والمحلي.
    At this critical juncture, all must act responsibly and with conscience to address this matter of utmost concern and seriousness to Palestine, the Arab world and the Muslim ummah and to salvage the prospects for peace. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، على الجميع أن يعملوا بروح المسؤولية والضمير على معالجة هذه المسألة البالغة الأهمية والخطورة بالنسبة لفلسطين والعالم العربي والأمة الإسلامية من أجل إنقاذ آفاق إحلال السلام.
    We would therefore like to implore these countries to address this matter with the urgency and seriousness it deserves, in order to give the many innocent victims a better and safer life and avoid any future casualties. UN ولذا نود أن نحث هذه البلدان على معالجة هذه المسألة بالسرعة والجدية اللتين تستحقانها لكي نمنح الكثير من الضحايا الأبرياء حياة أفضل وأكثر أمنا وتجنب وقوع أي ضحايا في المستقبل.
    It expressed dismay about the forcible recruitment of children in areas controlled by Al-Shabaab, and congratulated the Government on its actions to address this matter. UN وأعربت عن استيائها من التجنيد القسري للأطفال في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، وهنأت الحكومة على الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة.
    We therefore regret that the Conference on Disarmament was unable to address this matter effectively at its last session. UN لذلك فإننا نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمـــــر نزع السلاح لم يتمكن في دورته الماضية من تناول هذه المسألة بشكل فعال.
    The Implementation Support Unit has tried to more clearly address this matter in its universalization materials and is always available to assist States on such matters. UN وقد حاولت وحدة دعم التنفيذ تناول هذه المسألة بمزيد من الوضوح فيما تصدره من مواد إعلامية عن العالمية، وهي مستعدة دائماً لمساعدة الدول في مثل هذه المسائل.
    The Implementation Support Unit has tried to more clearly address this matter in its universalization materials, and is constantly available to assist States on such matters. UN وقد حاولت وحدة دعم التنفيذ تناول هذه المسألة بمزيد من الوضوح فيما تصدره من مواد إعلامية عن العالمية، وهي مستعدة دائماً لمساعدة الدول في مثل هذه المسائل.
    My Government therefore asks earnestly that this noble Assembly address this matter in accordance with the ethic of the true politics relating to the overall international community of humankind. UN ولهذا تطلب حكومتي بإخلاص من هذه الجمعية النبيلة أن تعالج هذه المسألة وفقا للقواعد اﻷخلاقية للسياسة الصادقة المتعلقة بالمجتمع الدولي للجنس البشري.
    It is my hope that in the weeks to come we will be able to find a formula enabling us to address this matter within the framework of what is laid down by our Conference's rules of procedure. UN وإنني لآمل أن نتمكَّن، في الأسابيع القادمة، من إيجاد صيغة تمكِّننا من التصدي لهذه المسألة في إطار ما تسمح به لنا أحكام نظامنا الداخلي.
    While the other Parties did not address this matter in their national communications, the GEF secretariat has confirmed that they either made a contribution to the first replenishment or pledged to do so. UN وفي حين أن اﻷطراف اﻷخرى لم تتناول هذه المسألة في بلاغاتها الوطنية، فإن أمانة مرفق البيئة العالمية قد أكدت أن هذه اﻷطراف إما أنها قد قدمت مساهمة في التغذية اﻷولى للموارد أو أنها قد تعهدت بأن تفعل ذلك.
    For instance, there are currently more than 20 designated individuals who are reportedly nationals or residents of Tunisia and yet its report did not fully address this matter. UN فعلى سبيل المثال، هناك حاليــــا أكثر من 20 شخصا من الأشخاص المدرجين في القائمة الذين تفيد التقارير بأنهم مواطنون تونسيون أو يقمون في تونس، ومع ذلك فإن تقرير تونس لم يتناول هذه المسألة على نحو كامل.
    However the government is keen to address this matter in light of reports of human trafficking to the Turks and Caicos Islands. UN بيد أن الحكومة شديدة الاهتمام بمعالجة هذه المسألة في ضوء التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر إلى جزر تركس وكايكوس.
    We must now address this matter resolutely. UN فعلينا الآن أن نتصدى لهذه المسألة بحزم.
    37. The ILO Committee requested the Government to take concrete and proactive measures to address religious discrimination and to address this matter in the national equality policy. UN 37- طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة اتخاذ تدابير ملموسة واستباقية للتصدي إلى التمييز القائم على الدين ومعالجة هذه المسألة في إطار سياسة وطنية بشأن المساواة(76).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus