"address those challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • التصدي لتلك التحديات
        
    • مواجهة تلك التحديات
        
    • التصدي لهذه التحديات
        
    • مواجهة هذه التحديات
        
    • معالجة هذه التحديات
        
    • لمواجهة تلك التحديات
        
    Failure to address those challenges would put further pressure on the trading system and threaten a serious backlash against globalization. UN ومن شأن عدم التصدي لتلك التحديات أن يزيد الضغوط على النظام التجاري ويهدد باندلاع موجة عارمة من العداء للعولمة.
    We heard a number of specific proposals to address those challenges. UN واستمعنا إلى عدد من الاقتراحات المحددة حول طريقة التصدي لتلك التحديات.
    It is therefore an urgent and important task of this Committee to address those challenges in a concerted manner. UN ولذلك فإن مهمة هذه اللجنة ملحة وهامة من أجل مواجهة تلك التحديات بطريقة منسقة.
    Going forward, greater dissemination of the best implementation practices should help to address those challenges. UN وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات.
    She would maintain her focus on building and sustaining the innovative, broad-based partnerships and collaboration required to address those challenges. UN وذكرت إنه ينبغي التركيز على بناء شراكات مستدامة وابتكارية واسعة، كما يلزم إقامة تعاون من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Neither Afghanistan nor any of its neighbours can address those challenges alone. UN ولا تستطيع أفغانستان ولا جيرانها التصدي لهذه التحديات بصورة منفردة.
    In order to address those challenges, an increase in agricultural investment was deemed essential for the coming decades. UN ورئي أن مواجهة هذه التحديات تستوجب زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي خلال العقود القادمة.
    At its current session, the Committee would determine the modalities for the Third International Conference on Small Island Developing States, which would seek to address those challenges. UN وعلى اللجنة في الدورة الحالية أن تحدد ترتيبات المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيعمل على معالجة هذه التحديات.
    To address those challenges effectively, the Security Council should become a more representative, transparent and efficient body. UN ومن أجل التصدي لتلك التحديات بفعالية، ينبغي أن يصبح مجلس الأمن هيئة أكثر تمثيلا وشفافية وكفاءة.
    The continued support of the United Nations system in assisting Africa to address those challenges is critical. UN إن الدعم المستمر لمنظومة الأمم المتحدة في مساعدة أفريقيا على التصدي لتلك التحديات أمر بالغ الأهمية.
    The Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security are working to address those challenges. UN وتعمل إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة السلامة والأمن على التصدي لتلك التحديات.
    With the support of United Nations agencies and development partners, Viet Nam was committed to redoubling its efforts to address those challenges. UN وتلتزم فييت نام، بدعم من وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، بمضاعفة الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات.
    In order to address those challenges harmonized actions and policies were required at the international level. UN ومن أجل التصدي لتلك التحديات يلزم اتخاذ إجراءات وسياسات متسقة على الصعيد الدولي.
    It was stated that the success and effectiveness of the Special Initiative were to be judged in terms of its ability to address those challenges. UN وذكر أنه ينبغي الحكم على نجاح المبادرة الخاصة وفعاليتها عن طريق قدرتها على مواجهة تلك التحديات.
    It was stated that the success and effectiveness of the Special Initiative were to be judged in terms of its ability to address those challenges. UN وذكر أنه ينبغي الحكم على نجاح المبادرة الخاصة وفعاليتها عن طريق قدرتها على مواجهة تلك التحديات.
    The Fund was working to address those challenges by strengthening its governance and operations in accordance with the strategies, plans and actions mandated by the Board and the General Assembly. UN وأضاف قائلا إن الصندوق يعمل على مواجهة تلك التحديات من خلال تعزيز حوكمته وعملياته وفقا للاستراتيجيات والخطط والإجراءات التي صدر بها تكليف من المجلس ومن الجمعية العامة.
    The Plan calls for an investment of approximately $370 billion, including $88 billion from the private sector, to address those challenges. UN وتدعو الخطة إلى استثمار يصل إلى حوالي 370 بليون دولار، منها 88 بليون دولار من استثمارات القطاع الخاص، بهدف التصدي لهذه التحديات.
    He warned that if the international community failed to address those challenges fragmentation would become more entrenched, which would lead to a rise in extremism and increase the danger of the country slipping back into unrest and violence. UN وحذر بأنه إذا أخفق المجتمع الدولي في التصدي لهذه التحديات فإن الانقسامات ستصبح راسخة وسيؤدي ذلك إلى ظهور التطرف، وهذا من شأنه أن يزيد خطر رجوع البلد إلى حالة من الاضطراب والعنف.
    25. In order to address those challenges, a strategic framework for the promotion of child welfare had been adopted for the years 2008-2017. UN 25 - وقال إن التصدي لهذه التحديات اقتضى اعتماد إطار استراتيجي لتعزيز رفاه الطفل للسنوات 2008-2017.
    UN-Women is seeking to address those challenges in a strategic way and has developed a multifaceted strategy aimed at regularizing its in-country presences. UN وتسعى الهيئة إلى مواجهة هذه التحديات بطريقة استراتيجية، وهي قد وضعت استراتيجية متعددة الأوجه تهدف إلى تسوية الوضع بالنسبة إلى وجودها في البلدان.
    We also recognize that middle-income countries still face significant areas of poverty and that efforts to address those challenges should be supported. UN ونقر أيضا بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه مجالات فقر كبيرة، وبأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى مواجهة هذه التحديات.
    To address those challenges, the world must foster effective partnerships to make the process of global decision-making more democratic and transparent, while encouraging North-South dialogue and cooperation. UN وبغية معالجة هذه التحديات يجب أن يشجع العالم الشراكات الفعلية التي تجعل عملية صنع القرار العالمية أكثر ديمقراطية وشفافية وفي نفس الوقت تشجع الحوارَ والتعاونَ بين بلدان الشمال والجنوب.
    (i) Understanding of the steps needed to ratify the Convention, identification of challenges to ratification, options for how to address those challenges and for the lead ministries and agencies for follow-up; UN ' 1` فهم الخطوات اللازمة للتصديق على الاتفاقية وتحديد التحديات التي تواجه التصديق والخيارات المتعلقة بكيفية معالجة هذه التحديات وأعمال المتابعة من جانب الوزارات والوكالات الرئيسية؛
    We therefore need concerted global action to effectively address those challenges. UN ولذلك نحتاج إلى إجراء عالمي متضافر لمواجهة تلك التحديات بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus