"address violence against children" - Traduction Anglais en Arabe

    • التصدي للعنف ضد الأطفال
        
    • تناول العنف ضد الأطفال
        
    • التصدي للعنف الموجه ضد الأطفال
        
    • العنف ضد الأطفال والتصدِّي
        
    Mandate-holders supported the need to strengthen their engagement and contribution to address violence against children. UN وأيد المكلفون بولايات ضرورة تعزيز مشاركتهم وإسهامهم في التصدي للعنف ضد الأطفال.
    Few States have carried out a thorough review of the legal framework so that it can address violence against children more effectively, and implementation of laws, including legal reforms, remains a challenge. UN فدول قليلة هي التي أجرت استعراضا شاملا للإطار القانوني حتى تستطيع التصدي للعنف ضد الأطفال بمزيد من الفعالية، ولا يزال تنفيذ القوانين بما في ذلك الإصلاحات القانونية، يُشكل تحديا.
    Notwithstanding the legal framework protecting children from violence and abuse, the Committee takes note of the information that no studies or research have been undertaken to assess the impact of legal measures to address violence against children. UN وبالرغم من الإطار القانوني الذي يوفر للأطفال الحماية من العنف والاعتداء، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأنه لم تُجر أي دراسات أو أبحاث لتقييم أثر التدابير القانونية الرامية إلى التصدي للعنف ضد الأطفال.
    Another speaker encouraged UNICEF to increase its actions to address violence against children. UN وشجع متكلم آخر اليونيسيف على زيادة أنشطتها من أجل التصدي للعنف الموجه ضد الأطفال.
    74. Over recent years, the participation of children and young people in the promotion of actions to address violence against children has been significant. UN 74 - وعلى مدى السنوات الأخيرة، كانت مشاركة الأطفال والشباب في إجراءات الترويج من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال كبيرة.
    Notwithstanding the legal framework protecting children from violence and abuse, the Committee takes note of the information that no studies or research have been undertaken to assess the impact of legal measures to address violence against children. UN وبالرغم من الإطار القانوني الذي يوفر للأطفال الحماية من العنف والاعتداء، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأنه لم تُجر أي دراسات أو أبحاث لتقييم أثر التدابير القانونية الرامية إلى التصدي للعنف ضد الأطفال.
    The study and its preparatory work could significantly contribute to enhancing political commitment, accelerating momentum and strengthening concerted action at all levels in order to address violence against children. UN ويمكن لهذه الدراسة وأعمالها التمهيدية أن تسهم بشكل هام في تحسين الالتزام السياسي وتعجيل القوة الدافعة وتعزيز الإجراءات المتضافرة على جميع المستويات بغية التصدي للعنف ضد الأطفال.
    38. While he was encouraged by the growing awareness of the need to address violence against children, he remained struck by the prevalence of the problem, which knew no boundaries of geography, class, politics, race or culture. UN 38- وبينما أعرب عن ارتياحه لتنامي الوعي بضرورة التصدي للعنف ضد الأطفال فإنه يظل مندهشاً لانتشار المشكلة التي لم تعد تعرف الحدود الجغرافية والطبقية والسياسية والعنصرية والثقافية.
    At the consultation for West and Central Africa journalists proposed the establishment of a network of media professionals, acknowledging the need to make reporting on violence against children more responsible, including being more protective of children, and the potential role of the media in supporting measures to address violence against children. UN وفي مشاورة غرب ووسط أفريقيا، اقترح الصحفيون إنشاء شبكة من الفنيين الإعلاميين، مع التسليم بالحاجة إلى أن تتحلى التقارير الصحفية عن العنف ضد الأطفال بقدر أكبر من المسؤولية، بما في ذلك اتصافها بمزيد من الحماية للأطفال، والدور المرتقب لوسائط الإعلام في دعم التدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد الأطفال.
    The initiatives have contributed to further mainstream the elimination of violence against children as a priority concern on the United Nations agenda, including in the shaping of the post-2015 development agenda, and to promote standards to address violence against children in the criminal justice system. UN وقد ساهمت هذه المبادرات في زيادة تعميم القضاء على العنف ضد الأطفال بوصفه من الشواغل ذات الأولوية على جدول أعمال الأمم المتحدة، حتى في صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015، وبغرض تعزيز معايير التصدي للعنف ضد الأطفال في نظام العدالة الجنائية.
    47. Since 2009, Government agencies with mandates to prevent all forms of violence against women have made significant efforts in embarking on various advocacy and awareness creation initiatives to communicate and mobilize community members to address violence against children. UN ٤٧ - وتبذل الوكالات الحكومية المكلفة بمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة، منذ عام 2009، جهودا كبيرة لبدء مبادرات شتى في مجال الدعوة والتوعية من أجل الاتصال بأفراد المجتمع المحلي وتعبئتهم من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال.
    In October 2010, Plan International was invited to speak on the importance of child participation at a side event on the theme " Better data and research to address violence against children " , organized by the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, in cooperation with UNICEF and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، طلب إلى الرابطة التكلم عن أهمية مشاركة الطفل في مناسبة جانبية تتناول موضوع تحسين البيانات والأبحاث من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال وينظمها مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Panel discussion on " Better data and research to address violence against children " (organized by the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, in cooperation with UNICEF, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Permanent Mission of Sweden) UN حلقة نقاش عن موضوع " تحسين البيانات والأبحاث من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال " (ينظمها مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان والبعثة الدائمة للسويد)
    Panel discussion on " Better data and research to address violence against children " (organized by the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, in cooperation with UNICEF, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Permanent Mission of Sweden) UN حلقة نقاش عن موضوع " تحسين البيانات والأبحاث من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال " (ينظمها مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان والبعثة الدائمة للسويد)
    52. In the Eastern Caribbean, various activities were undertaken with UNICEF technical or financial support in Antigua and Barbuda, Barbados, the British Virgin Islands, Dominica, Grenada, Montserrat, Saint Vincent and the Grenadines and the Turks and Caicos Islands, engaging religious communities to address violence against children. UN 52 - وجرت في منطقة شرق البحر الكاريبي، في أنتيغوا وبربودا وبربادوس وجزر تركس وكايكوس وجزر فيرجن البريطانية ودومينيكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وغرينادا ومونتسيرات، أنشطة مختلفة بدعم فني أو مالي من اليونيسيف وبمشاركة الجماعات الدينية، من أجل التصدي للعنف الموجه ضد الأطفال.
    46. Member States are encouraged to ensure that there is a clear and sustained commitment and obligation at all levels of justice institutions to prevent and address violence against children, including in a child- and gender-sensitive manner. UN 46- وتشجَّع الدولُ الأعضاءُ على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على جميع المستويات في مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلَّبات الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus