"addressed the issue of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تناول مسألة
        
    • يتناول مسألة
        
    • تتناول مسألة
        
    • تناولت مسألة
        
    • عالجت مسألة
        
    • تعالج مسألة
        
    • يعالج مسألة
        
    • بمعالجة مسألة
        
    • بتناول مسألة
        
    • تناولت قضية
        
    • بالتصدي لمسألة
        
    • تناول قضية
        
    • تناولت موضوع
        
    • عالج قضية
        
    • تصدت لقضية
        
    The United Nations has consistently addressed the issue of the empowerment of women. UN وقد دأبت اﻷمم المتحدة على تناول مسألة تمكين المرأة.
    The Programme of Action addressed the issue of external debt in a superficial way, without going to the root of the problems. UN وأوضح أن برنامج العمل يتناول مسألة الديون الخارجية بطريقة سطحية دون أن يتعمق في بحث جذور المشاكل.
    It afforded great importance to overhauling the rules and regulations on electronic commerce, which would not be complete unless they addressed the issue of electronic crime. UN وتعلق أهمية كبيرة على إصلاح القواعد واللوائح المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، التي لن تكون كاملة ما لم تتناول مسألة الجريمة الإلكترونية.
    Furthermore, the Commission noted that it had previously addressed the issue of the necessity of those summary records at its thirty-seventh session, in 2004. UN كما لاحظت أنَّها سبق أن تناولت مسألة لزوم هذه المحاضر الموجزة في دورتها السابعة والثلاثين المعقودة في عام 2004.
    She also wondered whether the Government had addressed the issue of gender stereotypes in the context of the labour market. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الحكومة قد عالجت مسألة القوالب النمطية الجنسانية في إطار سوق العمل.
    Since the end of the Second World War, Japan has addressed the issue of its past with sincerity and consistency. UN فمنذ الحرب العالمية الثانية، ظلت اليابان تعالج مسألة ماضيها بإخلاص واتساق.
    It was stated therein that the concept addressed the issue of relocating service and processing functions from a high-cost to a low-cost area. UN وقد ذكر في الوثيقة أن المفهوم يعالج مسألة نقل موقع مهام الخدمات والتجهيز من منطقة مرتفعة التكاليف إلى منطقة منخفضة التكاليف.
    The Government of Singapore has addressed the issue of product and process upgrading for SMEs. UN 35- وقامت حكومة سنغافورة بمعالجة مسألة تحسين المنتجات والعمليات بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Although the Special Rapporteur has addressed the issue of the Declaration's status in past reports, given the persistent references to the Declaration as nonbinding, the Special Rapporteur would like to again provide some observations on this issue. UN ورغم أن المقرر الخاص قد تناول مسألة مركز الإعلان في تقاريره السابقة، فإنه يود أن يقدم مرة أخرى بعض الملاحظات بشأن هذه المسألة، نظرا إلى الإشارات المستمرة إلى الطابع غير الملزم للإعلان.
    On 15 June 2010, he addressed the issue of racism and conflict in a joint press release concerning ethnic violence in Kyrgyzstan. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2010، تناول مسألة العنصرية والنزاع في بلاغ صحفي مشترك بشأن العنف العرقي في قيرغيزستان.
    35. Although the review addressed the issue of sustainable networks, the impact of enhanced use of information and communications technology is more difficult to assess. UN 35 - مع أن الاستعراض تناول مسألة الشبكات المستدامة، فإن تقييم أثر تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات أكثر صعوبة.
    The report had not addressed the issue of adult prostitutes. UN وذكرت أن التقرير لم يتناول مسألة البغايا الراشدات.
    To date, that was the only proposal which addressed the issue of ending Guam̓s colonial status. UN وهذا هو الاقتراح الوحيد حتى اﻵن الذي يتناول مسألة إنهاء الوضع الاستعماري القائم في غوام.
    The CTBT addressed the issue of horizontal and vertical proliferation, which was straining ongoing disarmament processes. UN وأضاف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تتناول مسألة الانتشار الأفقي والعمودي، التي تشكل عبئاً على عمليات نزع السلاح الجارية.
    24. Ms. Ing (Cambodia) said that Cambodia did not yet have a policy that addressed the issue of migrant labour. UN 24 - السيدة إنغ (كمبوديا): قالت إنه ليس لدى كمبوديا حتى الآن سياسة تتناول مسألة اليد العاملة المهاجرة.
    She also addressed the issue of return and reintegration, including human rights, discrimination and health considerations. UN كما تناولت مسألة العودة وإعادة الاندماج، بما في ذلك حقوق الإنسان، والتمييز، والاعتبارات الصحية.
    A few States reported that they had addressed the issue of demand by adopting legislation prohibiting the advertisement of sexual services and criminalizing the purchase of sexual services. UN وذكرت قلة من الدول أنها عالجت مسألة الطلب باعتماد تشريعات تحظر الإعلان عن الخدمات الجنسية وتجرم شراء الخدمات الجنسية.
    (b) They all addressed the issue of capacity-building. UN (ب) أنها جميعها تعالج مسألة بناء القدرات.
    It had, however, created a conceptual framework that not only addressed the issue of disability from the health and social welfare perspective, but recognized that disabilities could hinder the equitable enjoyment of basic human rights. UN ومع ذلك، فقد وضعت الاتفاقية إطارا مفاهيميا لم يعالج مسألة الإعاقة من منظور الصحة والرعاية الاجتماعية فحسب، بل أقر بأن الإعاقة يمكنها أن تحول دون التمتع العادل بحقوق الإنسان الأساسية.
    46. Part 5, which comprised 20 guidelines, addressed the issue of reservations, acceptances of and objections to reservations, and interpretative declarations in the case of succession of States. UN 46 - وانتقل إلى الجزء 5، الذي يتضمن 20 مبدأ توجيهيا، ويعنى بمعالجة مسألة التحفظات وقبول التحفظات والاعتراض عليها والإعلانات التفسيرية، في حالة خلافة الدول.
    It is time Member States seriously addressed the issue of financial resources and tackled it firmly once and for all. UN لقد آن اﻷوان لقيام الدول اﻷعضاء بتناول مسألة الموارد المالية بصورة جدية ومعالجتها معالجة نهائية وقاطعة.
    At the regional level, she had addressed the issue of inter- and intra-religious dialogue through awareness-raising, and had participated in a regional initiative to develop guiding principles on teaching about religion and beliefs in public schools. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تناولت قضية الحوار فيما بين الأديان وداخلها عن طريق التوعية، واشتركت في مبادرة إقليمية لوضع مبادئ توجيهية عن التعريف بالدين والمعتقدات في المدارس العامة.
    (e) The fact that the Commission on the Status of Women addressed the issue of harmful traditional or customary practices at its session in 1998;See Official Records of the Economic and Social Council, 1998, Supplement No. 7 and corrigendum (E/1998/27 and Corr.1). UN )ﻫ( قيام لجنة مركز المرأة بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتها للعام ١٩٩٨)٩(؛
    41. Another delegation was pleased to note that the programme addressed the issue of sustainability. UN 41 - وأعرب وفد آخر عن اغتباطه لملاحظة أن البرنامج تناول قضية الاستدامة.
    22. The 1993 report of the Conference on Disarmament also noted that a number of Member States had addressed the issue of the responsibility of the United Nations in maintaining international peace and security, which had led the Security Council to adopt resolution 255 (1968). UN ٢٢ - كذلك أشار تقرير مؤتمر نزع السلاح الصادر عام ١٩٩٣ الى أن عددا من الدول اﻷعضاء تناولت موضوع مسؤولية اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، وكانت هذه المسألة قد أدت بمجلس اﻷمن الى اتخاذ قراره ٢٥٥ )١٩٦٨(.
    Ms. Hampson gave an example of a judgement by the European Court on Human Rights (ECHR) in Akdivar and Others v. Turkey, which addressed the issue of inadequate national remedies. UN وأعطت السيدة هامبسون مثالاً على ذلك بالحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أكديفار وآخرون ضد تركيا الذي عالج قضية سبل الانتصاف الداخلية غير الكافية.
    The section does not cover resolutions or reports that addressed the issue of gender balance in the United Nations system. UN ولا يغطي هذا الفرع القرارات أو التقارير التي تصدت لقضية تحقيق التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus