"addressed this" - Traduction Anglais en Arabe

    • تناول هذه
        
    • تناولت هذه
        
    • عالجت هذه
        
    • أمام هذه
        
    • تتناول هذه
        
    • خاطب هذه
        
    • تناولت هذا
        
    • أمام هذا
        
    • يعالج هذه
        
    • عالج هذه
        
    • تناولوا هذه
        
    • تتطرق إلى هذا
        
    • تعاملت مع هذه
        
    • تصدت لهذه
        
    • خاطبت هذا
        
    In his opening statement to the workshop, President Karzai addressed this issue as follows: UN وفي البيان الافتتاحي الذي ألقاه الرئيس كارزاي، تناول هذه المسألة بالصورة التالية:
    It would have been helpful if the Joint Inspection Unit report had addressed this issue further. UN وقد كان يستحسن أن يكون تقرير وحدة التفتيش المشتركة قد تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل.
    The Commission on Science and Technology for Development, which is serviced by UNCTAD, has also addressed this issue. UN كما تناولت هذه النقطة لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية التي يوفر لها الأونكتاد الخدمات اللازمة.
    Colombia has maintained a firm and consistent position in all the forums that have addressed this situation. UN وقد التزمت كولومبيا بموقف حازم وثابت في جميع المحافل التي عالجت هذه الحالة.
    He addressed this Assembly on behalf of Fiji on a number of occasions. UN وقد تكلم في مناسبات عدة أمام هذه الجمعيــــة العامــــة بالنيابة عن فيجي.
    It is possible that the lack of data may be due to the fact that studies have not specifically or sufficiently addressed this issue, rather than the issue not being a problem in Namibia. UN وربما يعزى نقص البيانات إلى أن الدراسات لا تتناول هذه المسألة بالتحديد أو بصورة كافية، وليس بسبب أن هذه المسألة لا تمثِّل مشكلة في ناميبيا.
    My colleague, the Foreign Minister of Belgium, has already addressed this Assembly on behalf of the European Union. UN إن زميلي وزير خارجية بلجيكا خاطب هذه الجمعية العامة من قبل باسم الاتحاد الأوروبي.
    A few United Nations system organizations have addressed this topic within their own operations. UN وقليلة هي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تناولت هذا الموضوع في سياق عملياتها.
    The distinguished representative of Spain, Ambassador Miranda, addressed this issue this morning. UN وكان ممثل إسبانيا الموقر، السفير ميراندا، قد تناول هذه القضية صباح هذا اليوم.
    My delegation attaches great importance to this topic and had addressed this issue on a number of occasions including, especially, in the Fifth Committee during this session of the General Assembly. UN إن وفدي يعلــق أهمية كبرى على هذا الموضوع؛ وقد سبق أن تناول هذه القضية في عــدد من المناســبات، بــما في ذلك، على وجــه الخصوص، في اللجنة الخامسة أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Despite the information in this regard submitted to the Greek authorities, there is no evidence that the judicial investigation or the administrative inquiry carried out by the public prosecutor or the police ever addressed this question. UN وبالرغم من المعلومات المقدمة إلى السلطات اليونانية في هذا الشأن، فلا وجود البتة لما يدل على تناول هذه المسألة في التحقيقين القضائي أو الإداري اللذين أجراهما المدعي العام أو الشرطة.
    A few weeks ago I addressed this issue speaking in the name of my Government. UN ولقد تناولت هذه المسألة قبل أسابيع قليلة متكلماً باسم حكومتي.
    There are not yet any court decisions which have addressed this issue. UN وليس هناك حتى الآن أي قرارات للمحاكم تناولت هذه المسألة.
    But here I should say that the Bureau addressed this issue and came up with a recommendation that the Committee may wish to consider. UN لكن في هذا المقام ينبغي أن أقول إن هيئة المكتب قد تناولت هذه المسألة وانتهت إلى توصيــة قد ترغب اللجنة في النظر فيها.
    It may be recalled that the Commission first addressed this matter in the context of the study of State responsibility. UN ولقد يشار إلى أن اللجنة عالجت هذه المسألة أول الأمر في سياق دراسة مسؤولية الدول.
    It must be noted that Japan has sincerely addressed this issue in the past and continues to do so. UN ولا بد من ملاحظة أن اليابان عالجت هذه المسألة بصدق في الماضي ولا تزال تقوم بذلك.
    A year ago, when I addressed this Assembly for the first time, I referred, as did many other speakers, to the fundamental changes that had taken place in the world since the middle of the last decade. UN عندما أدليت ببياني ﻷول مرة أمام هذه الجمعية منذ عام، أشرت، كما أشار متكلمون كثيرون غيري، الى التغيرات اﻷساسية التي حدثت في العالم منذ منتصف العقد الماضي.
    The committee notes that the State party has not addressed this issue specifically but has simply pointed out in general terms that the author was aware of the reasons for his arrest. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة بشكل محدد وإنما أوضحت فحسب بعبارات عامة أن صاحب البلاغ كان يعلم بأسباب القبض عليه.
    As the Secretary-General made clear when he addressed this session of General Assembly: we are at a fork in the road. UN وكما أوضح الأمين العام عندما خاطب هذه الدورة للجمعية العامة: إننا نقف على مفترق طرق.
    Since the adoption of the 2007 triennial review, three General Assembly resolutions and three Economic and Social Council resolutions have addressed this theme. UN فمنذ أن اعتُمد استعراض السنوات الثلاث لعام 2007، تناولت هذا الموضوع ثلاث قرارات للجمعية العامة وثلاث قرارات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    I addressed this Conference one year ago during the presidency of Bangladesh of this sole multilateral disarmament forum. UN وقد ألقيت كلمة أمام هذا المؤتمر منذ عام خلال فترة رئاسة بنغلاديش لهذا المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    The Committee is concerned that the Secretary-General has not addressed this issue. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأمين العام لم يعالج هذه المسألة.
    The Barbados Conference, which addressed this issue, established an agenda to which we are committed. UN فقد أقر مؤتمر بربادوس، الذي عالج هذه المسألة، جدول أعمال نلتزم به.
    Member States have benefited from the preliminary reactions of those who have addressed this issue. UN وقد استفادت الدول اﻷعضاء من ردود الفعل اﻷولية التي أبداها من تناولوا هذه المسألة.
    8.4 With regard to the claim that the State party violated the author's rights by failing to investigate the complaints filed by him with the police, the Committee notes that the State party has not addressed this allegation, nor has it provided any specific arguments or materials to refute the author's detailed account of the complaints filed by him. UN 8-4 وفيما يتعلق بالادعاء القائل بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ لأنها لم تحقق في الشكاوى التي قدمها إلى الشرطة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذا الادعاء، ولم تقدم أي حجج أو إثباتات محددة لدحض رواية صاحب البلاغ المفصلة للشكاوى التي قدمها.
    9. The State of Kuwait, believing as it does in the justice and humanity of the refugee cause, has addressed this humanitarian issue in accordance with the applicable humanitarian standards, and therefore complies with the principle of non-refoulement, whereby persons may not be deported or returned to their country of origin if there is evidence that they are likely to be in danger there. UN 9- وفي هذا الخصوص تود هذه الوزارة الإفادة بأن دولة الكويت، إيمانا منها بعدالة وإنسانية قضية اللاجئين، قد تعاملت مع هذه القضية الإنسانية وفقا للمعايير الإنسانية المطبقة في هذا الصدد، وانتهجت في سبيل ذلك مبدأ عدم الرد، أي عدم ترحيل أو إبعاد الشخص إلى بلده الذي قدم منه إذا ثبت احتمال تعرض للخطر.
    It should be noted that the Court addressed this practical concern in its decision. UN وتجدر الإشارة إلى أن المحكمة قد تصدت لهذه المشكلة العملية في حكمها.
    In 1975, when I addressed this forum from this podium at the time of our admission to the United Nations, I committed Papua New Guinea to the principles and purposes of the United Nations Charter. Now, some 24 years later, we recognize that like any other institution, the United Nations has limitations. UN وعندما خاطبت هذا المحفل في عام ١٩٧٥ من هذا المنبر عن قبول بلدي في اﻷمم المتحدة، أعلنت التزام بابوا غينيا الجديدة بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وبعد نحو ٢٤ عاما نسلم اﻵن بأن اﻷمم المتحدة، شأنها شأن أي مؤسسة أخرى، تواجه عوامل تحد من قدرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus