"addressed through the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تناولها عن طريق
        
    • معالجتها من خلال
        
    • تناولها من خلال
        
    • التصدي لها من خلال
        
    • تعالج عن طريق
        
    • معالجتها عن طريق
        
    • تعالج من خلال
        
    • عولجت من خلال
        
    • معالجة ذلك من خلال
        
    The objective is to assist in identifying topics of concern to the local population which might appropriately be addressed through the popular consultation mechanisms, the popular consultations themselves or related processes. UN ويكمن الهدف في المساعدة على تحديد المواضيع التي تشغل السكان المحليين والتي قد يكون من المناسب تناولها عن طريق آليات الاستطلاع الشعبي، والاستطلاعات الشعبية نفسها، أو عن طريق عمليات ذات صلة بها.
    “without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990, which will be addressed through the normal mechanisms”. UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    This legitimate concern can be addressed through the devolution of power on foreign affairs to associated states. UN وهذه المصلحة المشروعة يمكن معالجتها من خلال أيلولة السلطة المتعلقة بالشؤون الخارجية الى الدول المرتبطة.
    The issue of defamation of religions should not be considered from a political perspective but from a strictly legal one, and should be addressed through the elimination of incitement to hatred based on religion and greater tolerance. UN وأضاف أنه لا ينبغي النظر في مسألة تشويه صورة الأديان من منظور سياسي، بل من منظور قانوني بحت، ويجب معالجتها من خلال القضاء على التحريض على الكراهية القائمة على أساس الدِين وعلى أساس التسامح.
    Synergies between the multilateral environment agreements are seen as a critical issue, which can be addressed through the UNCCD. UN وتعتبر أوجه التآزر بين اتفاقات البيئة المتعددة الأطراف مسألة حاسمة يمكن تناولها من خلال الاتفاقية.
    Global threats to peace, security and prosperity required global solutions and must be addressed through the United Nations. UN وتتطلب التهديدات العالمية للأمن والسلام والرخاء حلولا عالمية ويجب التصدي لها من خلال الأمم المتحدة.
    This is a question that could be addressed through the international tax forum proposed by ICSW. UN وهذه مسألة يمكن أن تعالج عن طريق المنتدى الضريبي الدولي الذي اقترح المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي عقده.
    Country-specific human rights questions should be addressed through the Human Rights Council and the universal periodic review, which had been established specifically for that purpose. UN وأضافت أن المسائل القطرية المتعلقة بحقوق الإنسان ينبغي معالجتها عن طريق مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، والذي وُضع خصيصاً لهذا الغرض.
    The clause “without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990, which will be addressed through the normal mechanisms” is not understood by such Governments to restrict the scope of the Commission’s jurisdiction. UN أما عبارة " دون المساس بديونه والتزاماته الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ والتي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " فلا تفهم منها تلك الحكومات أنها تقيد نطاق اختصاص اللجنة.
    The economic values inherent in the request for claimants' resettlement costs are addressed through the award of loss of use ... UN فالقيم الاقتصادية التي ينطوي عليها الطلب المقدَّم من المدَّعين بشأن تكاليف إعادة التوطين يتم تناولها عن طريق الحكم بفقدان الاستخدام ...
    It found that the nature of the hardships were more than a simple annoyance; they were closely related to the underlying subject matter of land damages and could not be addressed through the Tribunal's personal injury programme as suggested by the defender of the Fund. UN وتبين لها أن طبيعة المصاعب تُعد أكثر من مجرد ضرر بسيط وأنها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالموضوع الأساسي للأضرار التي لحقت بالأرض ولا يمكن تناولها عن طريق برنامج الهيئة المتعلق بالضرر الشخصي، كما اقترحوا حماة الصندوق.
    The meaning of the clause depends in large part on the interpretation to be given to two phrases contained in the paragraph: the first is the phrase “without prejudice” and the second “which will be addressed through the normal mechanisms”. UN ٨٥- إن معنى هذا الشرط يتوقف إلى حد كبير على التفسير الواجب إعطاؤه لعبارتين واردتين في الفقرة: أولهما " دون المساس " والثانية " والتي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " .
    and “which will be addressed through the normal mechanisms”.The Arabic text uses the phrase “walati syajri”, which can be translated as “which will”, and suggests, as does the English text, the imperative. UN فبدراسة هذه النصوص الرسمية اﻷخرى، يجد الفريق أنها تؤكد فعلاً التفسير المقدم أعلاه لعبارتي " دون المساس " )٥١( و " التي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " )٦١(.
    Absolute levels of poverty, especially in specific " pockets of poverty " around Kenya, as well as gender, inter-regional, intra-regional and inter-generational inequalities remain key challenges that are currently being addressed through the Vision 2030 and the anti-poverty programmes. UN ولا تزال مستويات الفقر المطلق، وخصوصا في " جيوب الفقر " المحددة في جميع أنحاء البلد، وكذلك الفوارق بين الجنسين، فيما بين الأقاليم وداخلها، وعدم المساواة بين الأجيال هي التحديات الرئيسية التي يجري تناولها عن طريق الرؤية لعام 2030، وبرامج مكافحة الفقر.
    (ii) Number of countries and participants indicating that technical problems identified have been addressed through the training received UN ' 2` عدد البلدان والمشاركين الذين ذكروا أن المشاكل الفنية التي حُددت قد جرت معالجتها من خلال التدريب الذي تلقوه
    As for the Government of Israel, it continues to consider that any claims in relation to damage caused by the construction of the Wall should be addressed through the existing Israeli mechanism. UN أما بالنسبة لحكومة إسرائيل، فإنها لا تزال تعتبر أن أي مطالبات فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن بناء الجدار ينبغي معالجتها من خلال الآلية الإسرائيلية القائمة.
    They hoped that the gap in country offices not receiving the support expected from regional offices and headquarters was a temporary phase and would be addressed through the Fund's regionalization. UN وأعربت عن أملها في أن تكون الفجوة القائمة في المكاتب القطرية التي لا تتلقى الدعم المتوقع من المكاتب الإقليمية والمقر عبارة عن مرحلة مؤقتة، وأن تتم معالجتها من خلال الهيكلة الإقليمية للصندوق.
    The present report will indicate which of those issues are pending, but will deal in more detail with the recommendations that have been addressed through the reform exercise. UN وسيبين هذا التقرير ما هي المسائل التي ما زالت معلقة، لكنه يتناول بتفصيل أكثر التوصيات التي تم تناولها من خلال العملية الإصلاحية.
    However, the mechanism will not necessarily eliminate some of the political and security constraints, which will continue to be addressed through the appropriate political démarches and channels. UN ومع ذلك، قد لا ينهي وجود الآلية بالضرورة بعض القيود السياسية والأمنية التي سيستمر التصدي لها من خلال المساعي والقنوات السياسية المناسبة.
    Progressive increase of at least 20 per cent in the number of cases addressed through the legal system, including sexual assault and domestic violence cases, with an overall reduction of pending cases UN تحقيق زيادة تدريجية بمقدار 20 في المائة عل الأقل في عدد القضايا التي تعالج عن طريق النظام القانوني، بما في ذلك قضايا الاعتداء الجنسي والعنف العائلي مع انخفاض عام في عدد القضايا المعلقة
    Country-specific human rights questions should be addressed through the Human Rights Council and the universal periodic review, which had been established specifically for that purpose. UN فالمسائل القطرية المتعلقة بحقوق الإنسان ينبغي معالجتها عن طريق مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، الذي وُضع خصيصاً لهذا الغرض.
    Safety issues remain important and could be addressed through the designation of a country of jurisdiction. UN وتبقى القضايا المتعلقة بالسلامة مهمة ويمكن أن تعالج من خلال تعيين البلد صاحب الولاية.
    Health challenges had been addressed through the formulation of regional health policies and strategies aimed at achieving acceptable standards of health, notably through the 1999 SADC Protocol on Health. UN وتابع قائلا إن التحديات الصحية التي عولجت من خلال صياغة سياسات صحية إقليمية واستراتيجيات تستهدف تحقيق مستويات صحية مقبولة ولاسيما عن طريق بروتوكول 1999 للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حول الصحة.
    This is being addressed through the BOM regional training. UN وتتم معالجة ذلك من خلال مكتب الشؤون الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus