"addressing challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • التصدي للتحديات
        
    • مواجهة التحديات
        
    • مواجهة تحديات
        
    • معالجة التحديات
        
    • التصدي لتحديات
        
    • لمواجهة التحديات
        
    • والتصدي للتحديات
        
    • لمعالجة التحديات
        
    • ومعالجة التحديات
        
    It constitutes a potential backup for Governments in addressing challenges. UN وهو يشكل احتياطيا محتملا للحكومات في التصدي للتحديات.
    In recent years, we have witnessed few results in the tasks that we as Member States have assigned ourselves in addressing challenges to international peace and security. UN وفي الأعوام الأخيرة، شهدنا إحراز بعض النتائج في المهام التي كلفنا أنفسنا بها بوصفنا الدول الأعضاء في التصدي للتحديات التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    He underscored his conviction that the establishment of a support fund could enhance the capacity of the AU in addressing challenges facing Africa. UN وأكد قناعته بأن إقامة صندوق للدعم من شأنه أن يعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا.
    Some mentioned that a single national entity could be helpful in addressing challenges with coordination, and that coordination between donors also needs to improve. UN وذهب البعض إلى أن وجود كيان وطني واحد يمكن أن يكون مفيداً في مواجهة التحديات التي تعترض التنسيق، وإلى أن هناك حاجة أيضاً إلى تحسين التنسيق بين المانحين.
    It is expected to significantly contribute to addressing challenges concerning fairness, efficiency and transparency of the refugee status determination procedures and protection of refugees. UN ويتوقع أن يساهم مساهمة ملحوظة في مواجهة التحديات المتصلة بإنصاف إجراءات تحديد وضع اللاجئ وفعاليتها وشفافيتها وحماية اللاجئين.
    Confidence-building measures and opportunities for dialogue help in addressing challenges of this kind. UN فتدابير بناء الثقة وفرص إقامة الحوار تساعدان في مواجهة تحديات من هذا النوع.
    Identify gaps in addressing challenges to develop and deploy alternatives to DDT and the need for additional Thematic Groups or additional activities to be included in existing ones; UN تحديد الثغرات في معالجة التحديات المتعلقة بتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي، وتحديد الحاجة لمجموعات مواضيعية أخرى أو أنشطة إضافية تضاف إلى ما هو موجود منها؛
    :: addressing challenges of countries with special needs. UN :: التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    (ii) Increased number of member countries initiating activities as a consequence of ESCWA outputs on addressing challenges associated with transformations in the region UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تشرع في القيام بأنشطة نتيجة لنواتج الإسكوا بشأن التصدي للتحديات المرتبطة بالتحولات في المنطقة
    Several activities were undertaken in 2010 to support the implementation of the CoDA work programme, which focused on addressing challenges in areas such as regional integration, climate change, promoting democratic governance and transnational crime. UN وقد أنجزت عدة أنشطة في عام 2010 لدعم تنفيذ برنامج عمل الائتلاف، انصب تركيزها على التصدي للتحديات في مجالات من قبيل الهجرة الإقليمية، وتغير المناخ، وتعزيز الحوكمة الديمقراطية، والجريمة عبر الوطنية.
    At the same time, the importance of the peaceful use of nuclear energy continued to rise in many civilian applications and might help in addressing challenges in the spheres of energy, health, research and development. UN وأشار إلى أن أهمية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية تتزايد في نفس الوقت باستمرار في العديد من التطبيقات المدنية ويمكن أن يساعد في التصدي للتحديات في مجالات الطاقة، والصحة، والبحث والتطوير.
    addressing challenges to clean freshwater access will require significant international cooperation, a strengthened science-policy interface and the development of institutional and human capacities around water conservation. UN وسيستدعي التصدي للتحديات التي تواجه الحصول على المياه العذبة النظيفة تعاوناً دولياً كبيراً، وتعزيز التوافق بين العلوم والسياسات وتنمية القدرات المؤسسية والبشرية المجتمعة حول المحافظة على المياه.
    B. addressing challenges through a human rights-based approach UN باء - التصدي للتحديات من خلال الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان
    B. Determination in addressing challenges to women's and girls' participation and representation UN باء - العزم على التصدي للتحديات التي تواجه مشاركة النساء والفتيات وتمثيلهن
    The framework is designed to help enhance the capacity of the African Union Commission and African subregional organizations to effectively partner with the United Nations in addressing challenges to human security. UN ويهدف هذا الإطار إلى المساعدة في تعزيز قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على مشاركة الأمم المتحدة بفعالية في مواجهة التحديات التي تهدد الأمن البشري.
    In addition, addressing challenges related to poor infrastructure and access to credit and technology is vital for achieving the desired outcomes. UN وعلاوة على ذلك، تتسم مواجهة التحديات المتصلة بوجود هياكل أساسية رديئة والحصول على الائتمانات والتكنولوجيات بأهمية حيوية بالنسبة إلى تحقيق النتائج المرجوة.
    Adapting efforts to enhance national capabilities in addressing challenges such as emerging and re-emerging diseases to also address biosafety and biosecurity; UN `4` تكييف الجهود لتعزيز القدرات الوطنية على مواجهة التحديات كتلك التي تفرضها الأمراض الجديدة والأمراض الظاهرة من جديد، وكذلك لتناول الأمور المتصلة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛
    We also take note of the importance of social, economic and environmental considerations in sustainable human development and the role of space technology in addressing challenges to sustainable development. UN ونحن نحيط علماً أيضاً بأهمية الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في تحقيق التنمية البشرية المستدامة، ودور تكنولوجيا الفضاء في مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    Critical to efforts going forward would be the monitoring of the impact that the development of policy tools had on addressing challenges that remained with regard to the protection of civilians by peacekeeping missions. UN ومن الأمور البالغة الأهمية بالنسبة للمضي قدما بالجهود رصد ما لتطوير أدوات السياسة العامة من أثر على معالجة التحديات التي ما زالت قائمة في ما يتعلق بحماية بعثات السلام للمدنيين.
    This has resulted in considerable enhancement of the role of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) as the most versatile regional structure in Europe for addressing challenges of the twenty-first century. UN ولقد أدى هذا إلى تعزيز كبير في دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باعتبارها الهيكل اﻹقليمي اﻷكثر انخراطا في شتى المجالات في أوروبا من أجل التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    We believe that a strong Commission is crucial for addressing challenges associated with conflict, instability and underdevelopment. UN ونعتقد بأن وجود لجنة قوية أمر حيوي الأهمية لمواجهة التحديات المرتبطة بالصراع وعدم الاستقرار والتخلف.
    Based on nine country case studies, the guide presents practical perspectives on how to plan and implement transitions by examining context, establishing processes and addressing challenges. UN وبالاستناد إلى تسع دراسات حالات قطرية، يعرض الدليل وجهات نظر عملية عن كيفية تخطيط وتنفيذ التحولات عن طريق فحص السياق وإنشاء العمليات والتصدي للتحديات.
    Investing in sustainable agriculture is one of the most effective ways of addressing challenges to food security. UN والاستثمار في الزراعة المستدامة أحد أكثر الطرق فعاليةً لمعالجة التحديات التي تواجه الأمن الغذائي.
    The focus of the discussions was on multinational efforts for nuclear disarmament, addressing challenges to the nuclear non-proliferation regime, strengthening the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT), regional proliferation risks and nuclear terrorism. UN وتركّزت المناقشات على الجهود المتعددة الجنسيات لنزع السلاح النووي، ومعالجة التحديات التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومخاطر الانتشار الإقليمي، والإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus