"addressing the need for" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلبية الحاجة إلى
        
    • لتلبية الحاجة إلى
        
    • معالجة الحاجة إلى
        
    • التصدي لضرورة
        
    • وتلبية الحاجة إلى
        
    • الاهتمام بالحاجة إلى
        
    This is a critical step forward in addressing the need for conflict resolution actions in countries and in other situations which might arise. UN وهذه خطوة حاسمة في اتجاه تلبية الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لحل النزاع في البلدان ومعالجة أي حالات أخرى قد تنشأ.
    Goal 5 cannot be achieved without addressing the need for legal and safe abortion services UN لا يمكن تحقيق الهدف 5 بدون تلبية الحاجة إلى خدمات للإجهاض القانوني والمأمون
    It was considered important to develop IHL further with regard to addressing the need for specific rules in relation to certain weapons and ammunition. UN واعتُبر من المهم زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي لتلبية الحاجة إلى قواعد محددة فيما يتعلق بأنواع معينة من الأسلحة والذخائر.
    3. Welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory; UN 3 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم؛
    This also requires addressing the need for cost-effective solutions throughout the full spectrum of tasks. UN وهو ما يتطلب أيضا معالجة الحاجة إلى حلول فعالة من حيث التكاليف تطبق على مجموعة المهام بأسرها.
    This also requires addressing the need for cost-effective solutions throughout the full spectrum of tasks. UN وهو ما يتطلب أيضا معالجة الحاجة إلى حلول فعالة من حيث التكاليف تطبق على مجموعة المهام بأسرها.
    It stresses the potential importance of the permanent forum in addressing the need for more coordination within the United Nations system on indigenous issues. UN وتؤكد على الأهمية المحتملة للمنتدى الدائم من أجل التصدي لضرورة زيادة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا السكان الأصليين.
    A well-targeted and multi-faceted retention incentive might prove to be a useful tool in addressing the need for the Tribunals to function effectively throughout their completion phases. UN على أن وجود حافز للاستبقاء محدد الهدف بدقة ومتعدد الجوانب قد يشكل وسيلة فعالة في تلبية الحاجة إلى فعالية أداء المحكمتين طوال مرحلتي الإنجاز لديهما.
    Other participants proposed that IMF should focus more on overall systemic issues, including addressing the need for new forms of global regulation. UN واقترح مشاركون آخرون أن يركز صندوق النقد الدولي بدرجة أكبر على المسائل النظمية العامة بما في ذلك تلبية الحاجة إلى أشكال جديدة من التنظيم العالمي.
    OCHA serves an essential function in addressing the need for a focal point within the United Nations system for coordination in crisis management and for advocacy in support of civilian populations during crises. UN فهذا المكتب يؤدي مهمة أساسية في تلبية الحاجة إلى إنشاء مركز تنسيق في منظومة الأمم المتحدة للتنسيق في إدارة الأزمات والدعوة إلى دعم السكان المدنيين خلال الأزمات.
    At the same time, we must continue to place emphasis on addressing the need for treatment and care of the 600,000 people currently living with HIV/AIDS. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نواصل التركيـــــز على تلبية الحاجة إلى العلاج والرعاية لـ 000 600 رجل وامرأة مصابين حاليا بالفيروس والإيدز.
    Information-sharing and cooperation between States, including the dissemination of information on arms transfers, was noted as an important element in addressing the need for marking and tracing on a regional and global level. UN وقد ذُكر أن تبادل المعلومات والتعاون بين الدول، بما في ذلك نشر المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة، يشكل عنصرا مهما في تلبية الحاجة إلى وضع العلامات واقتفاء الأثر على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    5. Welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory. UN 5 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم.
    3. Welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory. UN 3 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم.
    3. Welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory; UN 3 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم؛
    5. Welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory. UN 5 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم.
    4. Welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory; UN 4 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم،
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Department had sought the assistance of the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs in addressing the need for a better picture of utilization of conference services. UN وردا على استفسار، أفادت اللجنة بأن الإدارة التمست مساعدة من الشعبة الإحصائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في معالجة الحاجة إلى توافر صورة أحسن عن الاستفادة من خدمات المؤتمرات.
    The challenges of the future included addressing the need for far-reaching sociocultural change that was required to eliminate discrimination, usher in a culture of economic autonomy and equality for women, and promote gender equity. UN وأضافت أن التحدي المستقبلي يشمل معالجة الحاجة إلى تغيير اجتماعي ثقافي بعيد المدى، وهو مطلوب للقضاء على التمييز والسماح بإدخال ثقافة استقلال المرأة اقتصاديا ومساواتها مع الرجل وإنصافها.
    An evaluation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in the Republic of the Congo on the promotion and protection of human rights found the project to be successful in terms of addressing the need for justice and international law. UN تبين من تقييم قامت به مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو لمشروع تشجيع وحماية حقوق الإنسان أن المشروع ناجح من حيث التصدي لضرورة إقامة العدل وتطبيق القانون الدولي.
    It complements the international chemicals and waste framework, by including existing multilateral environmental agreements and addressing the need for and importance of comprehensive national chemicals management frameworks. UN وهو يستكمل الإطار الدولي للمواد الكيميائية والنفايات، عن طريق إدراج الاتفاقات البيئية الحالية المتعددة الأطراف، وتلبية الحاجة إلى إدارة أُطر وطنية شاملة لإدارة المواد الكيميائية، وأهمية هذه الأُطر.
    " 19. Encourages the continued cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo with the United Nations, the specialized agencies, international financial institutions and other organizations, including non-governmental organizations, in addressing the need for rehabilitation and reconstruction; UN " 19 - تشجع استمرار تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في الاهتمام بالحاجة إلى الإصلاح والتعمير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus