"addressing the root causes of the conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة الأسباب الجذرية للصراع
        
    • معالجة الأسباب الجذرية للنزاع
        
    Our medium-term goal of a durable and lasting peace cannot be achieved without addressing the root causes of the conflict. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا المتوسط الأجل المتمثل في تحقيق السلام الدائم والمستمر بدون معالجة الأسباب الجذرية للصراع.
    :: Assess the contribution of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission towards addressing the root causes of the conflict UN :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    :: Assess the contribution of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission in addressing the root causes of the conflict UN :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    Participants agreed that the Darfur Development Strategy was a solid framework for addressing the root causes of the conflict and expressed concern about insecurity in parts of Darfur. UN واتفق المشاركون على أن استراتيجية تنمية دارفور تشكل إطاراً متيناً يمكن من خلاله معالجة الأسباب الجذرية للنزاع وأعربوا عن القلق بشأن انعدام الأمن في بعض أنحاء دارفور.
    I also encourage Liberians to recognize the importance of addressing the root causes of the conflict through the effective functioning of other institutional reform mechanisms, such as the Land Commission and the Law Reform Commission. UN وأشجع أيضاً الليبريين على الاعتراف بأهمية معالجة الأسباب الجذرية للنزاع عن طريق كفاءة أداء الآليات الأخرى للإصلاح المؤسسي لوظيفتها، على غرار لجنة الأراضي ولجنة إصلاح القوانين.
    addressing the root causes of the conflict in the Central African Republic requires mutual accountability, including the international community's sustained commitment and support to Central African authorities to implement early recovery plans and revitalize the economy. UN وتتطلب معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى مساءلة متبادلة تشمل التزام المجتمع الدولي المستمر وتقديم الدعم إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ خطط التعافي المبكر وإنعاش الاقتصاد.
    Indeed, the Government could go a long way towards addressing the root causes of the conflict in Darfur if it committed firmly to increasing public investment in the region. UN والواقع، يمكن أن تقطع الحكومة شوطا طويلا صوب معالجة الأسباب الجذرية للصراع في دارفور إذا التزمت بقوة بزيادة الاستثمار العام في المنطقة.
    The plan also aims at ensuring the Government's focus on addressing the root causes of the conflict, which would require further far-reaching reforms in critical areas including the justice sector and the penal system. UN كما تهدف إلى ضمان تركيز الحكومة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع التي قد تتطلب إصلاحات أخرى واسعة النطاق في مجالات حاسمة من بينها قطاع العدالة والنظام الجنائي.
    The relative stability prevailing in the country needs to be further enhanced through concrete steps aimed at addressing the root causes of the conflict and nurturing a culture of human rights through monitoring, reporting and building national capacity. UN ومن الضروري زيادة ترسيخ الاستقرار النسبي السائد في البلد عن طريق اتخاذ خطوات ملموسة بهدف معالجة الأسباب الجذرية للصراع وغرس ثقافة لحقوق الإنسان من خلال عمليات الرصد والإبلاغ وبناء القدرات الوطنية.
    As the peacekeeping phase of the United Nations involvement is nearing its completion, the Government of Sierra Leone has now embarked on the consolidation of peace and sustainable development aimed at addressing the root causes of the conflict. UN والآن، ومع قرب انتهاء طور حفظ السلام ضمن ما تبذله الأمم المتحدة من جهود، شرعت حكومة سيراليون في توطيد السلام والتنمية المستدامة بهدف معالجة الأسباب الجذرية للصراع.
    29. Specifically, the need to ensure that the forthcoming International Conference on the Great Lakes Region succeeds in addressing the root causes of the conflict in the region from regional and domestic perspectives, and the involvement of civil society and women's groups in peacebuilding processes remain priority areas of the Centre. Electoral processes UN 29 - ويظل من المجالات ذات الأولوية للمركز، تحديدا، ضرورة كفالة النجاح للمؤتمر الدولي المقبل المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في معالجة الأسباب الجذرية للصراع في تلك المنطقة من المنظورين الإقليمي والمحلي، وإشراك المجتمع المدني والجماعات النسائية في عمليات بناء السلام.
    In its presidential statement issued on 2 November 2004 (S/PRST/2004/41), the Council underlined the importance of addressing the root causes of the conflict as well as finding immediate solutions to improve the situation in the short term. UN وأكد المجلس في بيانه الرئاسي الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (S/PRST/2004/41) على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للصراع وإيجاد حلول فورية لتحسين الحالة في الأجل القصير.
    4. Despite the current favourable security environment in the country, serious challenges remain, which include the limited progress in addressing the root causes of the conflict such as corruption, governance, widespread poverty, including massive youth unemployment, and the resulting public discontent. UN 4 - ورغم البيئة الأمنية المواتية السائدة حاليا في البلد، لا تزال هناك تحديات خطيرة منها قلة التقدم المحرز في معالجة الأسباب الجذرية للصراع كالفساد ومشكلة الإدارة واستشراء الفقر، بما في ذلك ارتفاع أعداد العاطلين عن العمل من الشباب والاستياء العام الناجم عن ذلك.
    14. Recalls the provisions of paragraph 7 of communiqué PSC/MIN/Comm. (CCCXIV), requesting the Chairperson of the Commission to determine with the actors concerned the modalities for the implementation of a mediation process and the promotion of the required synergies to facilitate the settlement of the crisis in northern Mali, by addressing the root causes of the conflict in order to reach an agreement between the parties. UN 14 - يُذكِّر بأحكام البيان PSC/MIN/Comm.(CCCXIV)، الذي يطلب إلى رئيس المفوضية أن يحدِّد مع الأطراف الفاعلة المعنية طرائق تنفيذ عملية وساطة وتعزيز أوجه التآزر المطلوبة لتسهيل التسوية السلمية للأزمة في شمالي مالي، عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للنزاع بغية التوصل إلى اتفاق بين الأطراف.
    36. Priority area 3 -- Human rights promotion, protection and the rule of law. BINUCA activities will focus on human rights monitoring for accountability purposes, the fight against impunity, including addressing the root causes of the conflict through transitional justice mechanisms and the provision of technical cooperation and advisory services as mandated by the Human Rights Council. UN 36 - مجال الأولوية 3: تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وسيادة القانون - ستركز أنشطة المكتب على رصد حقوق الإنسان لأغراض المساءلة، ومكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية للنزاع من خلال آليات العدالة الانتقالية، وتوفير التعاون التقني والخدمات الاستشارية وفقا للتكليف الصادر عن مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus