"addressing the situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة حالة
        
    • معالجة الحالة
        
    • معالجة وضع
        
    • معالجة الوضع
        
    • ومعالجة حالة
        
    • معالجة هذه الحالة
        
    • لمعالجة حالة
        
    • تناول الحالة
        
    • معالجة أوضاع
        
    • لمعالجة الحالة
        
    • بمعالجة حالة
        
    • بمعالجة وضع
        
    • تعالج حالة
        
    • معالجة هذا الوضع
        
    • التصدي لهذه الحالة
        
    The Council also welcomes recent progress in addressing the situation of the internally displaced people. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا.
    The Council also welcomes recent progress in addressing the situation of internally displaced persons. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا.
    Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union in addressing the situation in Darfur, UN وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الحالة في دارفور،
    5. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women continued to play a critical role in systematically addressing the situation of rural women. UN 5 - تواصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الاضطلاع بدور حيوي في معالجة وضع المرأة الريفية بصورة منهاجية.
    She then underlined the importance of addressing the situation in all countries and continents without any exception. UN وشددت على أهمية معالجة الوضع في جميع البلدان وجميع القارات بدون استثناء.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority as appropriate, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم تعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية، وتيسير سحب السلطة ونقلها حسب الاقتضاء، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم التوصيات فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة.
    The JIU report (A/59/65-E/2004/48) highlighted several areas requiring improvement and presented proposals aimed at addressing the situation. UN وأبرزت الوحدة في تقريرها (A/59/65 - E/2004/48) مجالات عدة تستلزم تحسينا كما عرضت مقترحات تهدف إلى معالجة هذه الحالة.
    In this context, some members emphasized that regular payments equal to at least the annual assessment were an important initial step in addressing the situation of Member States in arrears. UN وفي هذا السياق، شدد بعض الأعضاء على أن التسديدات المنتظمة التي تعادل على الأقل الأنصبة المقررة السنوية هي خطوة أولية هامة في معالجة حالة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات.
    The State party should adopt a holistic approach in addressing the situation of children in institutions, and to this end, it should: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتبع نهجاً شاملاً في معالجة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم بما يلي:
    The State party should adopt a holistic approach in addressing the situation of children in institutions, and to this end, it should: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتبع نهجاً شاملاً في معالجة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم بما يلي:
    Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union in addressing the situation in Darfur, UN وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الحالة في دارفور،
    The United Nations country team is working closely with authorities of the Kurdistan regional government on addressing the situation. UN ويعمل فريق الأمم المتحدة القطري عن كثب مع سلطات حكومة إقليم كردستان في معالجة الحالة.
    89. The Committee commends efforts of the Government of Georgia in addressing the situation of refugee and displaced women through such measures as State subsidies and exemption from paying taxes and utility bills. UN ٨٩ - وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جورجيا في معالجة وضع اللاجئات والمشردات من خلال اتخاذ تدابير من قبيل اﻹعانات الحكومية واﻹعفاء من دفع الضرائب ونفقات المنافع العامة.
    Emphasizing the importance of addressing the situation of migrants in detention centres and in administrative detention, which creates conditions for the potential violation of their human rights, through a comprehensive, integrated, concerted and balanced approach, UN وإذ يشدد على أهمية معالجة وضع المهاجرين المودَعين مراكز الاحتجاز والمهاجرين الموضوعين رهن الاحتجاز الإداري، الذي يوجد ظروفاً يمكن أن تؤدي إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية، باتباع نهج شامل ومتكامل ومتضافر ومتوازن.
    This year the Security Council has shown unity in addressing the situation in Iraq. UN وأبدى مجلس الأمن هذا العام وحدة في معالجة الوضع في العراق.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم وضع علامات الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    The Committee further recommends that the State party extend an invitation to the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, who may assist the Government in effectively addressing the situation, in addition to continuing to work with partners in the United Nations system and other international, regional and subregional organizations. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توجه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، لمساعدة الحكومة على معالجة هذه الحالة بصورة فعالة، بالإضافة إلى مواصلة العمل مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    The emergency special session will take place as the Security Council is actively addressing the situation in southern Israel and the Gaza Strip. UN فالدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة تنعقد بينما ينشط مجلس الأمن في تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة.
    V. We all undertake to support the efforts of the State and to participate effectively in addressing the situation of the migrants and refugees and their voluntary return to, and rebuilding of, their homes. UN خامسا: نتعهد جميعا بدعم جهود الدولة والمساهمة الفاعلة في معالجة أوضاع النازحين واللاجئين والعودة الطوعية إلى ديارهم وإعمارها.
    :: Regular engagement and consultations with key interested Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in Myanmar UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء الرئيسية المهتمة، بما فيها بلدان المنطقة الإقليمية ودول الجوار لوضع نُهُج موحدة لمعالجة الحالة في ميانمار
    SADC remained committed to addressing the situation of older people by integrating them into poverty and development processes and allocating resources to that end. UN وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لا تزال ملتزمة بمعالجة حالة الأشخاص المسنين بإدماجهم في العمليات الخاصة بالفقر والتنمية، وتخصيص موارد لهذه الغاية.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN أما الأساس القانوني الدولي المعني بمعالجة وضع الأشخاص العديمي الجنسية، فهو متفرع عن اتفاقيتي عامي 1954 و 1961.
    It was also addressing the situation of Indonesian migrant workers, most of whom were women. UN كما إن إندونيسيا تعالج حالة العمال الإندونيسيين المهاجرين، ومعظمهم من النساء.
    35. The sense of urgency in addressing the situation is justified by the sheer numbers of girls involved. UN ٣٥ - والطابع المُلح الذي يتسم به التصدي لهذه الحالة أمر تبرره ضخامة عدد الفتيات المعنيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus