"addressing these problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • التصدي لهذه المشاكل
        
    • معالجة هذه المشاكل
        
    • مواجهة هذه المشاكل
        
    • تناول هذه المشاكل
        
    • التصدي لتلك المشاكل
        
    • لمعالجة هذه المشاكل
        
    • تعالج هذه المشاكل
        
    Given the consensus on this matter, there was no excuse for the current inaction in addressing these problems. UN ونظراً لتوافق الآراء في هذا الشأن، فلا يوجد عذر لتبرير التقاعس الراهن عن التصدي لهذه المشاكل.
    Given the consensus on this matter, there was no excuse for the current inaction in addressing these problems. UN ونظراً لتوافق الآراء في هذا الشأن، فلا يوجد عذر لتبرير التقاعس الراهن عن التصدي لهذه المشاكل.
    The Special Representative will build on the reports and recommendations of his predecessors in assisting the Government and people of Cambodia in addressing these problems. UN وسيستند الممثل الخاص إلى تقارير وتوصيات سابقيه في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في معالجة هذه المشاكل.
    Despite these difficulties, least developed countries have made some progress in addressing these problems. UN وبالرغم من هذه الصعوبات أحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم في معالجة هذه المشاكل.
    In addressing these problems, the Special Rapporteur emphasized the " indivisibility approach " of human rights. UN وشدد المقرر الخاص على أهمية اتباع " نهج عدم تجزؤ " حقوق الإنسان لدى تناول هذه المشاكل.
    Given the consensus on this matter, there was no excuse for the current inaction in addressing these problems. UN ونظراً لتوافق الآراء في هذا الشأن، فلا يوجد عذر لتبرير التقاعس الراهن عن التصدي لهذه المشاكل.
    Today, African States are addressing these problems with new energy and determination. UN واليوم، تعكف الدول الأفريقية على التصدي لهذه المشاكل بإرادة وعزم جديدين.
    There is very little coordination between the different local authorities in addressing these problems. UN ولا يكاد يوجد تنسيق بين مختلف السلطات المحلية في مجال التصدي لهذه المشاكل.
    The United Nations continued to work closely with the African Union and its regional economic communities to support their regional mechanisms for conflict prevention, management and resolution in addressing these problems. UN وواصلت الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية التابعة له من أجل دعم آلياتها الإقليمية المعنية بمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وتسويتها في التصدي لهذه المشاكل.
    A set of detailed sustainable development goals, consistent with national realities and priorities, that could be taken up by the highest level of political leadership would help towards addressing these problems. UN وقد يساعد وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة المفصّلة، بما يتواءم مع الواقع الوطني والأولويات الوطنية، التي يمكن أن تراعيها القيادة السياسية على أعلى مستوى، على التصدي لهذه المشاكل.
    He urged the development aid community to assist in addressing these problems and averting a social crisis by not concentrating their programmes solely on the capital but also promoting rural development. UN وحث مانحي المعونة الإنمائية على المساعدة في التصدي لهذه المشاكل وتلافي وقوع أزمة اجتماعية بعدم تركيز برامجهم على العاصمة وحدها وتشجيع التنمية الريفية أيضاً.
    The United Nations must retain its primary responsibility for taking the lead in addressing these problems. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تحتفظ بمسؤوليتها اﻷساسية عن تصدر الجهود الرامية الى معالجة هذه المشاكل.
    We need to act in concert, in the spirit of true partnership, if we are to move ahead in addressing these problems. UN وعلينا أن نعمل بتضافر وبروح الشراكة الحقيقية إذا كان لنا أن نمضي قدما في معالجة هذه المشاكل.
    In response to requests made by countries, the project is designed to assist developing countries and countries with economies in transition in addressing these problems, through the development of national action plans for six pilot countries. UN واستجابة لطلبات البلدان، صُمّم المشروع بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على معالجة هذه المشاكل عن طريق وضع خطط عمل وطنية لستة بلدان رائدة.
    There should be no delay in addressing these problems. UN ينبغي ألا نتوانى في معالجة هذه المشاكل.
    addressing these problems in order to maintain the relative stability and fragile peace remains one of the most daunting challenges confronting Sierra Leone and its people. UN وتظل معالجة هذه المشاكل توخيا للحفاظ على استقرار السلم الهش والنسبي أحد التحديات المروعة التي تواجهها سيراليون ويواجهها شعبها.
    It is only on the basis of the views of Member States that we in the United Nations could have identified the principal causes of instability, the principal consequences of the accumulation of arms, and the ways and means of addressing these problems. UN وعلى أساس آراء الدول اﻷعضاء فقط كان يمكننا - نحن في اﻷمم المتحدة - أن نحدد اﻷسباب الرئيسية لعدم الاستقرار، والنتائج الرئيسية لتكديس اﻷسلحة، وطرق ووسائل تناول هذه المشاكل.
    Liaison between law enforcement and prosecution personnel of different States should be improved, including the sharing of experience in addressing these problems. UN وينبغي تحسين الاتصال بين موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الادعاء في مختلف الدول، بما في ذلك تقاسم الخبرات في التصدي لتلك المشاكل.
    Section B provides recommendations for addressing these problems at intergovernmental level. UN ويقدم الفرع باء توصيات لمعالجة هذه المشاكل على الصعيد الحكومي الدولي.
    The strategies for addressing these problems include: UN ومن الاستراتيجيات التي تعالج هذه المشاكل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus