"adequate consultations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاورات كافية
        
    • مشاورات وافية
        
    • بمشاورات كافية
        
    • مشاورات ملائمة
        
    The Committee further recommends that the State party undertake adequate consultations with relevant stakeholders in developing the Action Plan. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري مشاورات كافية مع الجهات المعنية ذات الصلة فيما يتعلق بوضع خطة العمل.
    The Committee further recommends that the State party undertake adequate consultations with relevant stakeholders in developing the Action Plan. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري مشاورات كافية مع الجهات المعنية ذات الصلة فيما يتعلق بوضع خطة العمل.
    She also expressed concern that the drafting of the Association of Southeast Asian Nations Human Rights Declaration had been conducted without adequate consultations with indigenous peoples. UN كما أعربت عن قلقها من أن صياغة إعلان حقوق الإنسان في رابطة دول جنوب شرق آسيا قد جرت دون إجراء مشاورات كافية مع الشعوب الأصلية.
    For the preparation of reports, the Division for Sustainable Development should propose a calendar that provides sufficient lead time for adequate consultations at each stage of the process. UN ينبغي لشعبة التنمية المستدامة أن تقترح جدولا زمنيا لإعداد التقارير يكفل مهلة زمنية كافية لإجراء مشاورات وافية في كل مرحلة من مراحل العملية.
    51. Although there is greater awareness that regular and structured inter-ministerial consultations are needed to enhance the ability of Governments to formulate sound transit transport policies, in practice the ministries responsible for transport do not always undertake adequate consultations before taking major decisions that impinge on transit transport. UN ٥١ - ورغما عن وجود إدراك أعمق بالحاجة إلى إجراء مشاورات منسقة بين الوزارات لتعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات جيدة للمرور العابر، فالواقع أن الوزارات المسؤولة عن المرور لا تضطلع دائما بمشاورات كافية قبل أن تأخذ قرارات رئيسية تمس المرور العابر.
    Nonetheless, despite some important positive steps, SMCC XXXII did not resolve other major pending issues that served as a significant source of mistrust and frustration for SRs, including some policy decisions on which -- allegedly -- neither prior adequate consultations nor negotiations were undertaken with SRs. UN ومع ذلك، على الرغم من بعض الخطوات الإيجابية الهامة المتخذة، فلم تحل الدورة الثانية والثلاثون للجنة التنسيق القضايا الأخرى المعلقة التي كانت تشكل مصدراً كبيراً لعدم الثقة والإحباط لدى ممثلي الموظفين، ومنها بعض القرارات المتعلقة بالسياسات العامة التي - يُدّعى - أنه لم تجر بشأنها مسبقاً مشاورات ملائمة ولا مفاوضات مع ممثلي الموظفين.
    UNEP has discontinued funding to some ongoing programmes without adequate consultations with its partners or support to help them identify alternative sources of funds. UN وتوقف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن تمويل بعض البرامج الجارية بدون إجراء مشاورات كافية مع شركائه أو تقديم الدعم لمساعدتها في تحديد مصادر تمويل بديلة.
    There was a lack of adequate consultations with members of the Committee, resulting in a lack of understanding of the work of the Committee, and with the wider community of Member States on the usefulness of the Committee's work. UN ولم تُجْرَ مشاورات كافية مع أعضاء اللجنة، مما أدى إلى سوء فهم عملها، ولم تُجْرَ مشاورات كافية أيضاً مع مجتمع الدول الأعضاء الأوسع بشأن جدوى عمل اللجنة.
    It was agreed that the mandate of the current National Assembly would be extended following adequate consultations and that President dos Santos would soon declare an amnesty for offences resulting from the Angolan conflict. UN واتفق على تمديد ولاية الجمعية الوطنية الحالية في أعقاب مشاورات كافية وعلى أن يعلن الرئيس دوس سانتوس قريبا العفو عن الجرائم الناجمة عن النزاع اﻷنغولي.
    The preparation of some reports had proven to be much more complex and time-consuming than had been earlier anticipated and, while OIOS took very seriously the timetables established by legislative bodies, it was also of crucial importance to have adequate consultations with the clients concerned. UN فقد تبين أن إعداد بعض التقارير أكثر تعقيدا واستهلاكا للوقت مما كان متوقعا سابقا. وفي حين أن المكتب راعى بصورة جادة الجداول الزمنية التي وضعتها الهيئات التداولية، إلا أنه من المهم جدا أيضا إجراء مشاورات كافية مع العملاء المعنيين.
    3. Before deciding on proposals referred to above, the Sub—Commission shall satisfy itself that adequate consultations have taken place with the agencies concerned. UN ٣- قبل البت في المقترحات المشار إليها أعلاه، يتعين على اللجنة الفرعية أن تتأكد من أن مشاورات كافية قد تم إجراؤها مع الوكالات المعنية.
    3. Before deciding on proposals referred to above, the SubCommission shall satisfy itself that adequate consultations have taken place with the agencies concerned. UN 3- قبل البت في المقترحات المشار إليها أعلاه، يتعين على اللجنة الفرعية أن تتأكد من أن مشاورات كافية قد تم إجراؤها مع الوكالات المعنية.
    3. Before deciding on proposals referred to above, the Sub—Commission shall satisfy itself that adequate consultations have taken place with the agencies concerned. UN 3- قبل البت في المقترحات المشار إليها أعلاه، يتعين على اللجنة الفرعية أن تتأكد من أن مشاورات كافية قد تم إجراؤها مع الوكالات المعنية.
    3. Before deciding on proposals referred to above, the Sub—Commission shall satisfy itself that adequate consultations have taken place with the agencies concerned. UN 3- قبل البت في المقترحات المشار إليها أعلاه، يتعين على اللجنة الفرعية أن تتأكد من أن مشاورات كافية قد تم إجراؤها مع الوكالات المعنية.
    72. Even when private companies, as a practical matter, are the ones promoting or carrying out activities, such as natural resource extraction, that affect indigenous peoples, States maintain the responsibility to carry out or ensure adequate consultations. UN 72- وحتى عندما تكون الجهة المروجة أو المنفذة عملياً للأنشطة التي تؤثر في الشعوب الأصلية، كأنشطة استخراج الموارد الطبيعية، هي شركات خاصة، فإن مسؤولية إجراء مشاورات كافية أو ضمان إجرائها تظل على عاتق الدولة.
    I must say that, over the years, I have begun to notice disquiet on the part of member States, stemming from a sense that they are not always being kept fully informed about developments or that proposals on matters of critical concern are put before them on which adequate consultations may not have taken place. UN ولا بد لي من القول إنني عبر السنوات بدأت ألاحظ انزعاجا لدى بعض الدول الأعضاء، نابعا من شعور بأنها لا تتبلغ دائما على نحو كامل بالتطورات، أو بأن الاقتراحات بشأن أمور ذات أهمية حيوية تعرض عليها من دون أن تجرى مشاورات كافية بشأنها.
    Evictions frequently took place without adequate consultations or prior notice. UN وكثيراً ما تجري عمليات الإخلاء دون إجراء مشاورات كافية أو إشعار سابق(77).
    (c) Before deciding on proposals referred to above, the Commission shall satisfy itself that adequate consultations have taken place with the agencies concerned. UN (ج) قبل اتخاذ قرار بشأن المقترحات المشار إليها أعلاه، تقتنع اللجنة بأن مشاورات وافية قد جرت مع الوكالات المعنية.
    (c) Before deciding on proposals referred to above, the Commission shall satisfy itself that adequate consultations have taken place with the agencies concerned. UN (ج) قبل اتخاذ قرار بشأن المقترحات المشار إليها أعلاه، تتأكد اللجنة من أن مشاورات وافية قد جرت مع الوكالات المعنية.
    (c) Before deciding on proposals referred to above, the Commission shall satisfy itself that adequate consultations have taken place with the agencies concerned. UN (ج) قبل اتخاذ قرار بشأن المقترحات المشار إليها أعلاه، تتأكد اللجنة من أن مشاورات وافية قد جرت مع الوكالات المعنية.
    Also while welcoming the methodology, it was noted that the Arab Human Development Report should only serve as input to the regional cooperation framework and not as its `basis' , because of a lack of adequate consultations with Member States. UN وبينما جرى الترحيب بالمنهجية، تمت الإشارة أيضا إلى أنه ينبغي ألا يكون تقرير التنمية البشرية العربية سوى واحد من مدخلات إطار التعاون الإقليمي، ولا " قاعدته " ، وذلك لعدم القيام بمشاورات كافية مع الدول الأعضاء.
    32. The United Nations needs to consider far more constructively how to help support or establish accountability mechanisms tailored to the unique requirements of each post-conflict situation, taking account of the need for adequate consultations with national stakeholders (including women victims) and a sense of national ownership of such initiatives. UN 32 - وتحتاج الأمم المتحدة إلى النظر في سبل تقديم المساعدة لدعم أو إنشاء آليات المساءلة بطريقة بناءة أكثر وعلى نحو يتناسب والمتطلبات الفريدة لكل حالة من حالات ما بعد انتهاء الصراعات، مع مراعاة الحاجة إلى إجراء مشاورات ملائمة مع أصحاب المصلحة الوطنيين (بمن فيهم الضحايا من النساء) وإلى خلق الإحساس بامتلاك تلك المبادرات وطنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus