"adequate supplies" - Traduction Anglais en Arabe

    • إمدادات كافية
        
    • الإمدادات الكافية
        
    • بكميات كافية
        
    • امدادات كافية
        
    • كفاية الإمدادات
        
    • توفير ما يكفي من المستلزمات
        
    • الإمداد الكافي
        
    • ما يكفي من الإمدادات
        
    • وإمدادات كافية
        
    In order to ensure adequate supplies to the world energy markets, we will also need a highly developed infrastructure of international pipeline networks. UN ولضمان إمدادات كافية لأسواق الطاقة العالمية، سنحتاج أيضا إلى بنية أساسية عالية التطور من شبكات خطوط الأنابيب الدولية.
    Nevertheless, the Committee was of the opinion that adequate supplies of halon 2402 still existed within the Russian Federation and Ukraine. UN ومع ذلك كان من رأي اللجنة أنه مازالت هناك إمدادات كافية من الهالون 2402 في الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    A desalination plant became fully operational in 1999, further improving access to adequate supplies of safe drinking water. UN واكتمل تشغيل محطة لتحلية المياه في عام 1999، لزيادة تحسين الوصول إلى إمدادات كافية من مياه الشرب المأمونة.
    Security forces are not sufficiently or regularly paid and do not have adequate supplies. UN فقوات الأمن لا تتقاضى أجوراً كافية أو منتظمة، ولا تحصل على الإمدادات الكافية.
    Armenia faces a second harsh winter, cut off from adequate supplies of food, water and power. UN وأرمينيا تواجه شتاء قاسيا ثانيا دون إمدادات كافية من الطعام والماء والطاقة.
    Assuring adequate supplies of clean water for human and animal consumption and agricultural irrigation is essential to rural development and poses a major problem in semi-arid and arid areas. UN ٥٧ - وتأمين إمدادات كافية من المياه النظيفة للاستهلاك اﻵدمي والحيواني، والري الزراعي أمر ضروري للتنمية الريفية ويمثل مشكلة رئيسية في المناطق شبه القاحلة والمناطق القاحلة.
    A healthy and stable environment is a pre-requisite for sustained growth and prosperity, equally growth and prosperity require adequate supplies of energy. UN إذ أن البيئة الصحية المستقرة هي أحد متطلبات النمو المستدام والرفاهية، حيث أن النمو والرفاهية يحتاجان إلى إمدادات كافية من الطاقة.
    adequate supplies of halons 1211, 1301, and 2402 are expected to be available on a global basis; however, they are projected to be unevenly distributed amongst the major regions of the world. UN ويتوقع توافر إمدادات كافية من الهالونات1211 و1301 و2402 على أساس عالمي؛ بيد أنه يتوقع توزيعها بشكل غير متساو فيما بين المناطق الرئيسية في العالم.
    Providing adequate supplies of food and energy to meet these growing needs while at the same time safeguarding the natural environment will be a major challenge to policy makers worldwide. UN وسيمثل توفير إمدادات كافية من الأغذية والطاقة لتلبية هذه الاحتياجات المتزايدة، وحماية البيئة الطبيعية في الوقت ذاته، تحديا رئيسيا لصانعي السياسات في جميع أنحاء العالم.
    It was essential to consider the humanitarian impact of open-ended sanctions, especially to ensure that appropriate conditions were created for allowing adequate supplies of humanitarian material to reach the civilian population. UN ومما له أهمية أساسية النظر في الأثر الإنساني للجزاءات غير المقيدة بحدود، وبخاصة لكفالة إيجاد الظروف الملائمة للسماح بوصول إمدادات كافية من المواد الإنسانية إلى السكان المدنيين.
    It would de facto relieve Israel of its own responsibilities, as the Occupying Power, to ensure adequate supplies of food, medicines and other basic needs for the population under its occupation. UN وسيعفي إسرائيل بحكم الواقع من مسؤولياتها، بوصفها السلطة المحتلة، بتوفير إمدادات كافية من الغذاء والدواء وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية للسكان الخاضعين لاحتلالها.
    adequate supplies of condoms available free to workers at the workplace UN - توفﱡر إمدادات كافية من العازل المطاطي تُوزﱠع مجاناً على العمال في مكان العمل.
    In Obo, the number of internally displaced persons has placed significant further strain on the already limited resources available to the local populations, including the ability to produce adequate supplies of food. UN ففي أوبو، شكل عدد المشردين داخليا عبئا إضافيا كبيرا على الموارد المحدودة المتاحة بالفعل للسكان المحليين، بما في ذلك القدرة على إنتاج إمدادات كافية من الأغذية.
    She was particularly interested in the distribution of printed educational materials aimed at influencing the perception of gender roles, and the means by which adequate supplies of such materials could be ensured. UN وقالت إنه يهمها بصفة خاصة أن تعرف مدى توزيع المواد التعليمية المطبوعة والتي تهدف إلى التأثير على تصور الأدوار الجنسية، والوسائل التي يمكن أن يتم بها ضمان توفر إمدادات كافية من هذه المواد.
    As winter sets in, the Kosovar population is turning its attention to getting adequate supplies of power and heating at a time when shortages are likely to occur. UN ومع قدوم الشتاء، يتجه سكان كوسوفو إلى الحصول على الإمدادات الكافية من الطاقة والتدفئة في وقت يرجح فيه حدوث نقص فيها.
    The Ministry of Energy and Mineral Resources describes its activities as being responsible for providing adequate supplies of energy at the lowest possible cost. UN 248- تصف وزارة الطاقة والثروة المعدنية أنشطتها بأنها مسؤولة عن توفير الإمدادات الكافية من الطاقة بأقل تكلفة ممكنة.
    Moreover, as a precautionary measure to ensure adequate supplies at stable prices on their own markets, some exporting countries, in reaction to bad harvests and dwindling stocks worldwide, have acted to restrict exports, thus further limiting the supply available to meet trade demands. UN وإضافة إلى هذا اتخذت بعض البلدان المصدرة، كتدبير احتياطي الغرض منه ضمان توافر الإمدادات الكافية بأسعار مستقرة في أسواقها في مواجهة تدهور المحاصيل وتناقص الأرصدة في جميع أنحاء العالم، إجراءات لتقييد الصادرات، وهو ما أدى إلى زيادة محدودية العرض المتاح لتلبية الطلبات التجارية.
    It also resolved to stop the unsustainable exploitation of water resources by developing water management strategies at the regional, national and local levels that promote both equitable access and adequate supplies. UN وتعهدا بوقف الاستغلال غير المستدام للموارد المائية، عن طريق وضع استراتيجيات لإدارة المياه على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول على المياه بشكل عادل وتوافرها بكميات كافية.
    To prevent, reduce and control the degradation of inland water resources through the application, as appropriate, of an integrated approach to the development, management and use of water resources, thereby assisting States to prevent disputes and ensure that adequate supplies of water of good quality are maintained for the entire population of this planet. UN منع تدهور موارد المياه الداخلية وتخفيفه ومكافحته، وذلك بأن يطبق، حسب الاقتضاء، نهج متكامل لتنمية موارد المياه وإدارتها واستخدامها، مما يساعد الدول على منع النزاعات وضمان امدادات كافية من المياه ذات النوعية الجيدة لسائر سكان هذا الكوكب.
    82. In the electricity sector, the Qadissiya and Ur State companies, which produce distribution transformers, cables and conductors, lacked adequate supplies of raw materials and spare parts. UN 82 - وفي قطاع الكهرباء، تعاني شركتا القادسية وأور العامتان اللتان تنتجان المحولات والكابلات والموصلات من عدم كفاية الإمدادات من المواد الخام وقطع الغيار.
    The State party should also take action to increase the accommodation capacity of the reception centres, in order to alleviate the current overcrowding, and ensure that adequate medical care, as well as adequate supplies of, inter alia, food, water and personal hygiene items, are always provided. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات لزيادة الطاقة الإيوائية لمراكز الاستقبال بغية التخفيف من الاكتظاظ الذي تشهده حالياً والحرص على توفير الرعاية الطبية المناسبة وعلى توفير ما يكفي من المستلزمات ومن جملتها الغذاء والمياه وأدوات النظافة الشخصية، بصورة دائمة.
    Article 4 (2) states that the " Parties shall, in particular, take all appropriate measures for the purpose of ensuring: (a) adequate supplies of wholesome drinking water [...]; (b) adequate sanitation [...] " . UN أما الفقرة 2 من المادة 4 فتنص بشكل خاص على أن الأطراف تتخذ كافة التدابير المناسبة لتأمين ما يلي: (أ) الإمداد الكافي بمياه الشرب [...]؛ (ب) المرافق الصحية الكافية [...] " .
    (c) Stepping up current efforts to provide additional, qualified staff and ensuring adequate supplies of materials and equipment; and UN (ج) زيادة الجهود الحالية المتعلقة بتوفير المزيد من المعلمين الأكفاء وتوفير ما يكفي من الإمدادات والمعدات؛
    Its major needs are technical and financial, particularly in the areas of training, surveying, mine-clearing equipment, medical equipment, experienced medical personnel and adequate supplies of artificial limbs. UN وتنحصر احتياجاتها اﻷساسية في المجالين التقني والمالي، وبخاصة في مجالات التدريب والمسح ومعدات إزالة اﻷلغام، واﻷجهزة الطبية، ومجموعة من المهن الطبية من ذوي الخبرة، وإمدادات كافية من اﻷطراف الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus