"adequate systems" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظم ملائمة
        
    • نظم مناسبة
        
    • نظما كافية
        
    • نظم كافية
        
    • أنظمة كافية
        
    The Committee stresses the need to have adequate systems for budgeting and reporting on the total expenditure for training. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى اعتماد نظم ملائمة للميزنة والإبلاغ بشأن مجموع النفقات المتعلقة بالتدريب.
    One speaker highlighted the importance of adequate systems to lift the immunity of high-ranking national officials. UN 34- وأبرز أحد المتكلمين أهمية وجود نظم ملائمة من أجل رفع الحصانة عن كبار موظفي البلد.
    The report's recommendation that access to technology needed to be guaranteed to farmers and small urban producers and that adequate systems should be developed to generate and adapt appropriate technologies and disseminate them among small producers should be implemented as a matter of priority. UN أما التوصية الواردة في التقرير بخصوص ضمان الحصول على التكنولوجيا اللازمة للفلاحين وصغار المنتجين بالحضر واستنباط نظم ملائمة لتوليد وتكييف التكنولوجيات الملائمة ونشرها بين المنتجين الصغار فإن هذه التوصية ينبغي أن تُنفذ على سبيل الأولوية.
    The European Court recognizes that once the purpose of detention has shifted from punishment to detention for prevention purposes, detention can become unlawful if there are no adequate systems of renewal in place at that point. UN وتعترف المحكمة الأوروبية بأنه عندما ينتقل الغرض من الاحتجاز من العقوبة إلى الاحتجاز بهدف الوقاية، قد يصبح الاحتجاز غير شرعي متى لم تتوافر نظم مناسبة لتمديد فترات الاحتجاز في تلك المرحلة.
    However, many States have not yet developed adequate systems for precursor control, in spite of the fact that traffickers have exploited as points of diversion those countries and territories where controls are inadequate. UN غير أن دولا عديدة لم تضع بعد نظما كافية لمراقبة السلائف، على الرغم من أن المتاجرين استغلوا البلدان واﻷقاليم التي تتسم فيها الضوابط الرقابية بالقصور كنقاط تسريب.
    adequate systems are now in place to manage and adjust the costs of the organization to the revenue generated. UN وتتوافر الآن نظم كافية لإدارة تكاليف المنظمة ومواءمتها بحيث تتناسب مع الإيرادات المولدة.
    Despite these efforts, serious challenges stand in our way as we try to set up adequate systems to deal with non-communicable diseases. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإنّ تحدّيات خطيرة تعترض مساعينا لإقامة أنظمة كافية للتعامل مع الأمراض غير المُعدية.
    405. In Panama, a programme entitled " New strategic focus against poverty: 1998-2003 " was adopted in 1998, aimed at improving the efficiency of social expenditures to focus them on the neediest groups; encourage organized community participation; and implement adequate systems of monitoring, follow-up and evaluation of progress achieved. UN 405 - وفي بنما، تم في عام 1998 اعتماد برنامج معنون " تركيز استراتيجية جديدة لمحاربة الفقر: 1998-2003 " ، يرمي إلى تحسين كفاءة النفقات الاجتماعية لكي تتركز على أكثر الفئات احتياجا؛ وتشجيع قيام مشاركة مجتمعية منظمة؛ وتنفيذ نظم ملائمة لرصد التقدم المحرز ومتابعته وتقييمه.
    Over half the communications listed options for preparing adequate systems to monitor climate change impacts on terrestrial and marine ecosystems. UN 137- وعدّد ما يزيد على نصف البلاغات خيارات إعداد نظم ملائمة لرصد آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية البرية والبحرية.
    In that regard, it was essential to strengthen institutional capacity and legal frameworks and to develop a transparent, stable and predictable investment climate with proper contract enforcement and respect for property rights, coupled with adequate systems of social protection. UN وفي هذا الصدد، من الضروري تعزيز القدرة المؤسسية والأطر القانونية وإيجاد جو للاستثمار شفاف ومستقر ويمكن التنبؤ به، مع تنفيذ صحيح للعقود واحترام لحقوق الملكية وذلك إلى جانب وضع نظم ملائمة للحماية الاجتماعية.
    (c) Develop adequate systems of investigation of cases of sexual exploitation and of recovery for the victims; UN (ج) وضع نظم ملائمة للتحقيق في حالات الاستغلال الجنسي ولتَعافي الضحايا؛
    Failure to exercise due diligence may be evidenced through, for instance, inadequate corporate management, control or supervision or failure to provide adequate systems for conveying relevant information to relevant persons. UN ويمكن إثبات عدم ممارسة الحرص الواجب من خلال عدم كفاية تدابير الإدارة أو المراقبة أو الإشراف في الشركة أو عدم توفير نظم ملائمة لنقل المعلومات اللازمة للأشخاص المعنيين، على سبيل المثال .
    Furthermore, CRC recommended the development of adequate systems of early prevention of sexual exploitation and trafficking. UN وعلاوة على ذلك، أوصت لجنة حقوق الطفل بوضع نظم ملائمة للمنع المبكر للاستغلال الجنسي والاتجار(79).
    (b) To develop adequate systems of investigation of cases of sexual exploitation and of recovery for the victims; UN (ب) وضع نظم ملائمة للتحقيق في حالات الاستغلال الجنسي ومساعدة الضحايا على التعافي؛
    (a) Develop adequate systems to investigate cases of sexual exploitation and to provide recovery for the victims; UN (أ) وضع نظم ملائمة للتحقيق في حالات الاستغلال الجنسي ومساعدة الضحايا على التعافي؛
    (a) Develop adequate systems of early-prevention of sexual exploitation and trafficking and strengthen its efforts to identify and investigate cases of trafficking; UN (أ) إنشاء نظم مناسبة للوقاية مبكراً من الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم وتعزيز جهودها لتعيين حالات الاتجار بالأطفال والتحقيق فيها؛
    Key positions need to be efficiently staffed; adequate systems for tracking assets and commodities need to be established from the outset; and rules and procedures need to be reviewed to determine whether they should fully apply to an emergency operation. UN وينبغي أن يتسم التوظيف في المناصب الرئيسية بالكفاءة، ويجب وضع نظم مناسبة لتتبع الأصول والسلع منذ البداية، ويلزم استعراض القواعد والإجراءات لتحديد ما إذا كان ينبغي تطبيقها تطبيقا تاما على عملية الطوارئ.
    UNHCR should ensure that adequate systems for the tracking of asset and commodities are established immediately from the beginning of an emergency (AR2000/202/06/02). UN ينبغي للمفوضية أن تكفل وضع نظم مناسبة لتتبع الأصول والسلع فور بداية عملية الطوارئ (AR2000/202/06/02).
    However, many States have not yet developed adequate systems for precursor control, in spite of the fact that traffickers have exploited as points of diversion those countries and territories where controls are inadequate. UN غير أن دولا عديدة لم تضع بعد نظما كافية لمراقبة السلائف، على الرغم من أن المتاجرين استغلوا البلدان واﻷقاليم التي تتسم فيها الضوابط الرقابية بالقصور كنقاط تسريب.
    However, many States have not yet developed adequate systems for precursor control, in spite of the fact that traffickers have exploited as points of diversion those countries and territories where controls are inadequate. UN غير أن دولا عديدة لم تضع بعد نظما كافية لمراقبة السلائف، على الرغم من أن المتاجرين استغلوا البلدان واﻷقاليم التي تتسم فيها الضوابط الرقابية بالقصور كنقاط تسريب.
    However, many States have not yet developed adequate systems for precursor control, in spite of the fact that traffickers have exploited as points of diversion those countries and territories where controls are inadequate. UN غير أن دولا عديدة لم تضع بعد نظما كافية لمراقبة السلائف، على الرغم من أن المتاجرين استغلوا البلدان واﻷقاليم التي تتسم فيها الضوابط الرقابية بالقصور كنقاط تسريب.
    A primary condition to prevent trafficking is that institutions handling nuclear material should have adequate systems of accountancy, control and physical protection. UN وثمة شرط أساسي لمنع التهريب يتمثل في ضرورة وجود نظم كافية للمحاسبة والرقابة والحماية المادية داخل المؤسسات التي تتعامل بالمواد النووية.
    (c) To develop adequate systems of prevention and early detection and investigation of cases of sexual exploitation and ensure that perpetrators are prosecuted; UN (ج) أن تضع أنظمة كافية للوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال، وكشف هذه الحالات مبكراً والتحقيق فيها، وتضمن ملاحقة مرتكبي هذه الجريمة أمام القضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus