"adequate to meet" - Traduction Anglais en Arabe

    • كافية لتلبية
        
    • كافية للوفاء
        
    • ملائمة لتلبية
        
    • كافية لتغطية
        
    • يكفي لتلبية
        
    • تكفي لتغطية
        
    • كافيا للوفاء
        
    • كافية لمواجهة
        
    • كافيا لتلبية
        
    • كافٍ لتلبية
        
    • مناسبة لتلبية
        
    The Evaluation Committee will continue to monitor resource allocations for evaluation to ensure they are adequate to meet the changing needs of the organization. UN كما ستواصل لجنة التقييم رصد مخصصات من الموارد للتقييم بما يضمن أن تكون كافية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    An objective system of monitoring by professional agencies ensured that those services were adequate to meet the needs. UN ويكفل وجود نظام موضوعي للرصد بمعرفة الوكالات المهنية أن تكون تلك الخدمات كافية لتلبية الاحتياجات.
    The Committee believes that the capacity of the Office would be adequate to meet these requirements, if need be. UN وتعتقد اللجنة أن قدرة المكتب ستكون كافية للوفاء بهذه الاحتياجات، عند اللزوم.
    Current models of urban planning had been put in place decades earlier and were no longer adequate to meet the needs of the urban poor. UN وقال إن النماذج الراهنة للتخطيط الحضري وضُعت موضع التنفيذ منذ عقود، ولم تعد ملائمة لتلبية حاجات فقراء الحضر.
    The monthly wage for instructors, teachers, professors, and scholarship allowances for students is not adequate to meet living costs. UN كما أن الرواتب الشهرية للمدرسين والمعلمين وأساتذة الجامعات، وكذلك علاوات المنح الدراسية المقدمة للطلاب غير كافية لتغطية تكاليف الحياة.
    The number of qualified personnel is not adequate to meet the learning needs of pupils with special educational needs; UN فعدد الملاك المؤهل لا يكفي لتلبية احتياجات تعليم التلاميذ الذين لديهم احتياجات خاصة في مجال التعليم؛
    ITPOs shall be financed by their host countries, which shall make voluntary contributions to UNIDO adequate to meet the costs to the Organization. UN تموَّل مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من البلدان المضيفة لها، التي ينبغي لها أن تقدم تبرعات إلى اليونيدو تكفي لتغطية النفقات التي تتكبدها المنظمة.
    The general-purpose fund balance is considered adequate to meet relatively smaller budget commitments, while the special-purpose balance consists of funds earmarked for future project budgets. UN واعتبر رصيد صندوق الأغراض العامة كافيا للوفاء بالتزامات الميزانية المحدودة نسبيا بهذا الشأن، في حين أن رصيد صندوق الأغراض الخاصة يتكوّن من أموال مخصّصة لتنفيذ ميزانيات المشاريع المقبلة.
    The challenges which the Arab world has faced in recent years, some of which I have presented, have proven what has been affirmed previously, namely that the current mechanisms and Charter of the League of Arab States are no longer adequate to meet current needs. UN إن التحديات التي واجهت العالم العربي في السنوات الأخيرة، التي عرضت بعضاً منها، أثبتت ما أكدته من قبل من أن ميثاق جامعة الدول العربية وآلياتها الحالية لم تعد كافية لمواجهة متطلبات العصر.
    Present markets for nickel, copper, cobalt and manganese are demand-driven, in large part by China and other Asian countries, and global supply is adequate to meet demand. UN وتقوم الأسواق الحالية للنيكل والنحاس والكوبالت والمنغنيز على الطلب الآتي إلى حد كبير من الصين وغيرها من البلدان الآسيوية، والإمدادات العالمية كافية لتلبية الطلب.
    The survey indicated that the existing capacity of these schools would be adequate to meet the additional demand resulting from the relocation of UNV to Bonn. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية أن الطاقة الحالية لهذه المدارس كافية لتلبية الطلب اﻹضافي الذي سينشأ من انتقال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون.
    If the funds in the trust fund are not adequate to meet the requirements of a peacekeeping operation, the Security Council could consider authorizing a supplementary United Nations support package. UN وإذا لم تكن الأموال في الصندوق الاستئماني كافية لتلبية احتياجات عملية ما لحفظ السلام، يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في الإذن بمجموعة تكميلية من تدابير الدعم التابعة للأمم المتحدة.
    Funding for staff development and career support for field staff is not adequate to meet current and future needs. UN والواقع أن التمويل المخصص لتنمية قدرات الموظفين ودعم المسار المهني للموظفين الميدانيين ليست كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة والمستقبلية.
    " 3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the individual capabilities of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN " 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في القدرات الفردية لكل من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the capabilities of each of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في قدرات كل عضو من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the individual capabilities of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في القدرات الفردية لكل من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    The Advisory Committee trusts that UNOCI will ensure that the facilities for the demobilization sites will be adequate to meet the requirements of the beneficiaries of the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستكفل أن تكون مرافق مواقع التسريح ملائمة لتلبية احتياجات المستفيدين من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    (ii) that victim assistance " does not require the development of new fields or disciplines but rather calls for ensuring that existing health care and social service systems, rehabilitation programmes and legislative and policy frameworks are adequate to meet the needs of all citizens - including landmine victims; " UN `2` و " أن تقديم المساعدة للضحايا لا يقتضي تطوير مجالات أو تخصصات جديدة، وإنما يستلزم أن تكون النظم الصحية والخدمات الاجتماعية القائمة وبرامج إعادة التأهيل والأطر التشريعية والمتعلقة بالسياسات العامة ملائمة لتلبية احتياجات جميع المواطنين - بمن فيهم ضحايا الألغام البرية " ؛
    Although the 11 September attacks had an enormous effect on the insurance market, the Finance Ministry stated that the capital and reserves were adequate to meet the claims. UN ورغم أن هجمات 11 أيلول/سبتمبر أثرت تأثيرا هائلا على سوق التأمين، فقد أشارت وزارة المالية إلى أن رأس المال والاحتياطيات كانت كافية لتغطية المطالبات.
    However, it noted with concern that total pledges to the trust funds established by the World Bank and the International Monetary Fund were not adequate to meet the expected need. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن مجموع ما جرى التعهد بالتبرع به للصناديق الاستئمانية التي أنشأها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لا يكفي لتلبية الاحتياجات المتوقعة.
    ITPOs shall be financed by their host countries, which shall make voluntary contributions to UNIDO adequate to meet the costs to the Organization. UN ينبغي أن تموَّل مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من قبل البلدان المضيفة لها، والتي ينبغي لها أن تقدم تبرعات إلى اليونيدو تكفي لتغطية النفقات التي تتكبدها المنظمة.
    8. Requests the Administrator and the Executive Director to examine whether current staffing levels in the respective secretariats are adequate to meet the provisions approved in the present decision for quality, length and timely distribution of documentation; UN ٨ - يطلب إلى مدير البرنامج والمديرة التنفيذية بحث ما إذا كانت مستويات ملاك الموظفين الحالية في اﻷمانات كافيا للوفاء باﻷحكام المعتمدة في هذا المقرر فيما يتعلق بطول الوثائق وتوزيعها في حينها؛
    Global conventional energy resources are considered to be adequate to meet the projected growth in demand for energy services for decades to come, provided that technology is developed to exploit and utilize those resources in an efficient manner. UN وتعتبر موارد الطاقة التقليدية في العالم كافية لمواجهة النمو المتوقع في الطلب على خدمات الطاقة خلال العقود القادمة، شريطة أن يتم استحداث التكنولوجيا اللازمة لاستغلال هذه الموارد واستخدامها على نحو فعال.
    The United Nations security system is adequate to meet the safety requirements of United Nations personnel in the majority of countries where there is a United Nations presence but it is no longer adequate for meeting the needs that arise in complex emergencies. UN ونظام أمن اﻷمم المتحدة كفيل بتلبية مقتضيات سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في أغلبية البلدان التي بها وجود لﻷمم المتحدة، لكنه لم يعد كافيا لتلبية الاحتياجات الناشئة في حالات الطوارئ المعقدة.
    525. The total food supply available for consumption in the country in 2001 was more than adequate to meet the recommended nutrient allowance for the population. UN 525- وكان إجمالي إمدادات الأغذية المتاحة للاستهلاك في البلد في عام 2001 أكثر من كافٍ لتلبية المقدار الغذائي الموصى به للسكان.
    It also encourages the State party in its efforts to ensure that consular services are adequate to meet the need for protection and promotion of the human rights of Uruguayan migrant workers abroad. UN وتشجع اللجنة أيضاً جهود الدولة الطرف لضمان أن تكون الخدمات القنصلية مناسبة لتلبية احتياجات العمال المهاجرين الأوروغوايين بالخارج فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان المكفولة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus