"adequately protected" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية الكافية
        
    • بحماية كافية
        
    • حماية كافية
        
    • بالحماية الكافية
        
    • يكفي من الحماية
        
    • حماية ملائمة
        
    • محمية بصورة كافية
        
    • توفر الحماية المناسبة
        
    • الحماية الملائمة
        
    • بحماية مناسبة
        
    • حماية وافية
        
    It is imperative that that shipping lane be adequately protected from any acts that might disrupt the flow of international traffic through it. UN فيتعيَّن توفير الحماية الكافية لممرّ الشحن البحري هذا، من أية أعمال قد تُعطِّل تدفّق النقل الدولي من خلاله.
    The interests of missing persons should be adequately protected through designation of an appropriate representative. UN وينبغي ضمان الحماية الكافية لمصالح المفقود من خلال تعيين ممثل مؤهل له.
    Women's human rights are not adequately protected by Kiribati domestic law. UN فالحقوق الإنسانية للمرأة لا تحظى بحماية كافية في القانون المحلي.
    Thereby, private and confidential information should be adequately protected. UN وبالتالي ينبغي توفير حماية كافية للمعلومات الخاصة والسرية.
    At present, women's human rights are not adequately protected by Tuvaluan domestic law. UN وفي الوقت الحاضر، لا تحظى حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة بالحماية الكافية بموجب القانون المحلي لتوفالو.
    The effectiveness of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism in preventing non-State entities from gaining access to nuclear weapons is limited by the existence of nuclear arsenals some of which may not be adequately protected. UN ويحد من فعالية الاتفاقية الدولية لقمع أفعال الإرهاب النووي في منع الكيانات غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية وجود ترسانات نووية قد لا يتوافر لبعضها ما يكفي من الحماية.
    (i) Ensure that pastoralist grazing rights are adequately protected; UN ' 1` العمل على توفير الحماية الكافية لحقوق المشتغلين بالرعي؛
    Fourteen-year-old children, who were at particularly high risk, must be adequately protected by the Government. UN وقالت إن الأطفال البالغين من العمر أربعة عشر عاما، الذين يتعرضون للخطر بشدة، يتعين أن تقدم لهم الحكومة الحماية الكافية.
    Ensuring that all refugees and internally displaced persons (IDPs), notably women and children, are adequately protected UN ضمان الحماية الكافية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا، ولا سيما النساء والأطفال
    The magnitude of the phenomenon is astonishing, and the international community is not adequately protected against it. UN وتتخذ هذه الظاهرة أبعادا مدهشة والمجتمع الدولي لا تتوفر لـه الحماية الكافية منها.
    :: Ensure that bona fide third party rights are adequately protected in confiscation cases. UN :: ضمان الحماية الكافية لحقوق الأطراف الثالثة ذات النية الحسنة في حالات المصادرة.
    The Committee is also concerned that victims of domestic violence are not adequately protected under existing legislation. UN كذلك يساور اللجنة القلق إزاء عدم تمتع ضحايا العنف بحماية كافية بموجب التشريع القائم.
    The Committee is also concerned that victims of domestic violence are not adequately protected under existing legislation. UN كذلك يساور اللجنة القلق إزاء عدم تمتع ضحايا العنف بحماية كافية بموجب التشريع القائم.
    This negatively affects the world's estimated 1 billion vulnerable slum dwellers who are not adequately protected by construction and land-use planning regulations and who do not possess sufficient resources to improve their own lives. UN وهذا يؤثر سلبا على سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يقدر عددهم بنحو بليون ولا يتمتعون بحماية كافية من أنظمة البناء وتخطيط استخدام الأراضي ولا يملكون ما يكفي من الموارد لتحسين سبل عيشهم.
    Also, it would in any case be foolish not to ensure that one's investments were adequately protected. UN كما أنه في جميع الأحوال سيكون من غير المعقول عدم ضمان حماية استثمارات المستثمر حماية كافية.
    The rights of the people of the Malvinas Islands were adequately protected by international law and the Argentine Constitution. UN وقال إن القانون الدولي ودستور الأرجنتين يوفران حماية كافية لحقوق شعب جزر مالفيناس.
    In the light of reports received by members it was also asked whether the rights of indigenous people to own property were adequately protected. UN وفي ضوء التقارير الواردة لﻷعضاء، سئل عما إذا كانت هناك حماية كافية لحقوق السكان اﻷصليين في الملكية العقارية.
    Immigrants from the African and Asian regions seem, according to non-governmental sources, not to be adequately protected against discrimination. UN ويبدو، في هذا الصدد، وفقـا لمصـادر غيـر حكوميـة، أن المهاجـرين مـن المناطــق الافريقية واﻵسيوية لا يتمتعون بالحماية الكافية ضد التمييز.
    (a) Effective implementation of the new legislation on trafficking, ensuring that perpetrators are prosecuted and punished and that victims are adequately protected and assisted; UN (أ) التنفيذ الفعال للقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وضمان مقاضاة ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا؛
    The Committee recommends that State party effectively ensure that safeguards for the rights of women and girls with disabilities are adequately protected. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل على نحو فعال حماية ضمانات حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة حماية ملائمة.
    The key remaining issue is that WINFOAS data files are not adequately protected against unauthorized alteration. UN وتتمثل المسألة الرئيسية الباقية في أن ملفات البيانات في هذا النظام ليست محمية بصورة كافية ضد أي تغيير غير مأذون به.
    390. The Committee is concerned that the State party provides no specific legal mechanisms to deal with domestic violence, particularly violence against women, and consequently victims of such violence may not be adequately protected by current legislation. UN 390- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا توفر آليات قانونية محددة للتعامل مع العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة، وبالتالي فإن التشريعات الحالية قد لا توفر الحماية المناسبة لضحايا هذا النوع من العنف.
    Therefore, personnel delivering emergency humanitarian assistance would be adequately protected in accordance with the domestic law of that State. UN وعلى ذلك، فالأفراد الذين يقومون بإيصال المساعدة الإنسانية المتعلقة بالطوارئ ستتوافر لهم الحماية الملائمة وفقا للقوانين المحلية لتلك الدولة.
    Rights of bona fide third parties seem also to be adequately protected. UN ويبدو أيضاً أن حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية تحظى بحماية مناسبة.
    He failed to understand the position of the delegations which felt that the holder's interests were still not adequately protected. UN ولا يفهم موقف الوفود التي تعتقد أن مصالح الحائز لا تزال غير محمية حماية وافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus