"adhered to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقيد
        
    • تلتزم
        
    • تنضم إلى
        
    • تتقيد
        
    • انضمت إلى
        
    • الالتزام بها
        
    • التزمت
        
    • والتقيد
        
    • يلتزم
        
    • التمسك
        
    • يتقيد
        
    • انضمت إليها
        
    • التزم
        
    • التقيُّد
        
    • تقيدت
        
    However, the Board noted that this requirement was not always adhered to. UN غير أن المجلس لاحظ أنه لم يتم التقيد بهذا الشرط دائماً.
    To us, it is of crucial importance that all the provisions of the Declaration be scrupulously adhered to and implemented. UN وبالنسبة لنا، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان أن يتحقق التقيد التام بجميع أحكام اﻹعلان وأن ينفذ تنفيذا دقيقا.
    In only 81.66 per cent of counting stations were the official counting procedures observed to have been strictly adhered to. UN ولم يرصد التقيد الدقيق بالاجراءات الرسمية لعد اﻷصوات إلا في ٨١,٦٦ في المائة فحسب من مراكز عد اﻷصوات.
    Mali asks States that have not yet adhered to the NPT to do so in the interest of the whole international community. UN وتطلب مالي من الدول التي لم تلتزم بعد بمعاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها من أجل صالح المجتمع الدولي بأسره.
    France calls upon the States that have not yet adhered to this Treaty to do so without further delay. UN وتطلب فرنسا الى الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون مزيد من اﻹبطاء.
    China adhered to the basic State policy of conserving resources, protecting the environment and promoting sustainable development. UN وأن الصين تتقيد بسياسة الدولة الأساسية الرامية إلى حفظ الموارد، وحماية البيئة، وتعزيز التنمية المستدامة.
    States that have adhered to the Convention can do much in advance of the Meeting of States Parties to ensure that the meeting is a success. UN وفي وسع الدول التي انضمت إلى الاتفاقية فعل الكثير قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف لضمان أن يتكلل الاجتماع بالنجاح.
    Their application, however, leaves much to be desired, as these principles have not always been universally adhered to or applied. UN بيد أن تطبيقها يترك مجالا لتمني الكثير، حيث أنه لم يتم التقيد بهذه المبادئ أو تطبيقها بشكل شامل.
    Such an approach should be strictly adhered to in practice. UN وهذا النهج يجب التقيد به بدقة في الممارسة العملية.
    In addition, if the new deployment schedule is not adhered to, there may be a potential for savings. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتمل تحقيق بعض الوفورات إن لم يتم التقيد بالجدول الزمني الجديد لنشر الأفراد.
    The criteria for creation of obligations were not strictly adhered to. UN عدم التقيد بشكل دقيق بمعايير إنشاء الالتزامات.
    UNAMID will ensure that in future the criteria set for the creation and cancellations of obligations are strictly adhered to UN وستكفل البعثة أن يتم التقيد على نحو صارم بالمعايير التي توضع مستقبلا لإنشاء الالتزامات وإلغائها
    UNAMID will ensure that the requirements relating to the minimum time frame for submissions and responses are adhered to in accordance with the Procurement Manual. UN ستكفل العملية المختلطة التقيد بالشروط المتعلقة بالحد الأدنى للأطر الزمنية لتقديم العروض والردود وفقا لدليل المشتريات.
    The participants requested the Secretariat to ensure that such page limits were adhered to. UN وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تضمن التقيد بهذه الحدود الموضوعة لعدد الصفحات.
    The Ministry's standards for the provision of health services, which must be adhered to by all facilities, ensured consistency. UN والاتساق مكفول بالمعايير التي حددتها الوزارة لتقديم الخدمات الصحية والتي يجب أن تلتزم بها جميع المرافق.
    Although Brazil has not adhered to The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, my delegation voted in favour of the draft resolution. UN فعلى الرغم من أن البرازيل لم تنضم إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية، فقد صوت وفدي مؤيداً لمشروع القرار.
    If there is reason to believe that the transit violates international control measures adhered to by Switzerland, the transit is prohibited. UN ويحظر عبور السلع في حال وجود ما يسوغ الاعتقاد بأن عبورها ينتهك تدابير المراقبة الدولية التي تتقيد بها سويسرا.
    88 States had adhered to the Convention, UN `1` كان ثمة 88 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية؛
    The European Union believes that the principles established at the Conference should be adhered to and that all the practical steps agreed by the States parties to the NPT should be fully implemented. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المبادئ التي أُقرت في المؤتمر ينبغي الالتزام بها وأن جميع التدابير العملية التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا.
    In this respect, Malta feels that the situation on the ground requires that commitments made by all concerned be appropriately adhered to through an international monitoring mechanism. UN وفي هذا الصدد، ترى مالطة أن الأوضاع على الأرض تتطلب من جميع الأطراف المعنية الوفاء بما التزمت به وذلك عن طريق آلية دولية للرصد.
    :: Ensures that common documentation standards are defined and adhered to. UN :: كفالة تحديد معايير وحدة لحفظ الوثائق والتقيد بهذه المعايير
    It is also a good confidence-building mechanism, which needs to be adhered to by all, especially the nuclear-weapon States. UN وهي أيضا آلية جيدة لبناء الثقة يتعين أن يلتزم بها الجميع، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The sharing of knowledge has further been strengthened by a teamwork approach adhered to within the Division; senior staff work with junior staff on common tasks, such as drafting the Repertoire, thereby sharing knowledge on the job. UN وقد جرى تدعيم تبادل المعرفة بفضل نهج للعمل الجماعي جرى التمسك به في إطار الشعبة؛ إذ يعمل كبار الموظفين مع صغار الموظفين في مهام مشتركة، مثل صياغة مرجع الممارسات، وبذلك يتبادلون المعرفة أثناء العمل.
    Many have not adhered to this deadline. UN ولم يتقيد العديد من البلدان بهذا الموعد النهائي.
    Just as the Partial Test Ban, which is adhered to by all states, whether nuclear or not nuclear. UN تماماً كما هو الحال بالنسبة لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية التي انضمت إليها جميع الدول، النووية وغير النووية.
    More than 30 African countries have adhered to it to date, and 14 have been examined. UN ولقد التزم بها حتى اليوم أكثر من 30 بلدا أفريقيا، وجرى استعراض 14 بلدا.
    In that regard, the approach agreed upon in informal consultations should be adhered to. UN ودعا في هذا الصدد إلى التقيُّد بالنهج المتفق عليه في المشاورات غير الرسمية.
    It has long adhered to regulations related to environmental protection and worked strenuously to contribute to global sustainable development. UN فقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus