Malaysia believes that adherence to the rule of law is crucial to ensuring the respect of the people for their own security forces. | UN | وتعتقد ماليزيا أن التقيد بسيادة القانون مهم لكفالة احترام الناس لقواتهم الأمنية. |
Promotion of adherence to the rule of law by the United Nations itself was therefore indispensable. | UN | ولذلك فإن تشجيع التقيد بسيادة القانون من جانب الأمم المتحدة نفسها لا غنى عنه. |
adherence to the rule of law was a cardinal element of her country's domestic legal system and a central component of its national security. | UN | إن التقيد بسيادة القانون عنصر رئيسي للنظام القانوني داخل بلدها ومكون مركزي لأمنه الوطني. |
adherence to the rule of law provides stability and certainty in the conduct of relations among States. | UN | يوفر الالتزام بسيادة القانون الاستقرار والتيقن في إدارة العلاقات بين الدول. |
adherence to the rule of law prevents conflicts. | UN | إن الالتزام بسيادة القانون يمنع الصراعات. |
Faithful adherence to the rule of law at the national and international levels was crucial to the maintenance of international peace and security and an aid to countries pursuing sustainable long-term development. | UN | وأضاف أن الالتزام بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي له أهميته البالغة في صون السلم والأمن الدوليين، بالإضافة إلى أنه يساعد البلدان في تحقيق التنمية المستدامة على المدى البعيد. |
We regard adherence to the rule of law as a necessary basis for upholding those principles. | UN | وإننا نعتبر التقيد بسيادة القانون أساسا ضروريا لدعم هذين المبدأين. |
76. adherence to the rule of law was fundamental to the maintenance of international peace and security. | UN | 76 - ويمثل التقيد بسيادة القانون ركنا أساسيا لصون السلم والأمن الدوليين. |
adherence to the rule of law was fundamental to the maintenance of international peace and security and to the achievement of economic development and social progress. | UN | وأضاف قائلاً إن التقيد بسيادة القانون أمر جوهري لصيانة السلم والأمن الدوليين ولتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
4. At the national level, although the diversity of legal systems had to be respected, each State must do its part in the global quest for adherence to the rule of law. | UN | 4 - وعلى الصعيد الوطني، على الرغم من أنه يجب احترام تنوع النظم القانونية، يجب على كل دولة أن تقوم بدورها في السعي العالمي من أجل التقيد بسيادة القانون. |
In addition, the Group's expertise could be utilized in countries emerging from conflicts to foster adherence to the rule of law and build confidence in the legal and judicial system, thereby creating the prerequisites for sustainable peace and development. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام خبرة الفريق في البلدان الخارجة من الصراعات لتعزيز التقيد بسيادة القانون ولبناء الثقة بالنظام القانوني والقضائي، ما يوجد الشروط المسبقة للسلام والتنمية المستدامين. |
Therefore, in order to promote adherence to the rule of law, the General Assembly and other bodies should study countries' implementation of their international obligations rather than insisting on mere " paper " adherence. | UN | ولذلك ينبغي، من أجل تعزيز التقيد بسيادة القانون، أن تدرس الجمعية العامة والهيئات الأخرى مدى تنفيذ البلدان للالتزاماتها الدولية بدلا من الإصرار على مجرد التقيد على الورق. |
For too many regimes in the region, this declared adherence to the rule of law is advanced only when politically expedient. | UN | وبالنسبة إلى كثير من الأنظمة في المنطقة، لا يعلن عن هذا الالتزام بسيادة القانون إلا عندما يناسبها سياسيا. |
Related to reconciliation efforts is the need to ensure adherence to the rule of law. | UN | والحاجة إلى ضمان الالتزام بسيادة القانون ترتبط بجهود المصالحة. |
Rule of law goals and targets were measurable, since adherence to the rule of law could be assessed by examining such aspects as access to justice and the capacity of justice sector institutions. | UN | وأشار إلى أن أهداف وغايات سيادة القانون قابلة للقياس، لأن الالتزام بسيادة القانون يمكن تقييمه بدراسة جوانب مثل الوصول إلى العدالة وقدرات مؤسسات قطاع العدالة. |
On the other hand, his delegation was of the view that adherence to the rule of law at the international level would continue to be elusive as long as the Security Council, which had primary responsibility for the maintenance of international peace and security, remained unrepresentative. | UN | ومن ناحية أخرى يرى وفده أن الالتزام بسيادة القانون على الصعيد الدولي سيظل صعب المنال ما دام مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، غير تمثيلي. |
Provision of advice and technical assistance through quarterly meetings with the Ministry of Justice and the Office of the Chief Justice to enhance adherence to the rule of law and ensure the application of international human rights law | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاء لتحسين الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Provision of advice and technical assistance through quarterly meetings with the Ministry of Justice and the Office of the Chief Justice on enhancing adherence to the rule of law and ensuring the application of international human rights law | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية تُعقد مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تعزيز الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
We regard adherence to the rule of law to be a necessary basis for upholding those principles. | UN | ونحن نرى أن التمسك بسيادة القانون أساس ضروري لإعلاء هذين المبدأين. |
Phase II, which started in 2008, concentrates in particular on aspects of lawful detention and adherence to the rule of law. | UN | وتركز المرحلة الثانية، التي انطلقت في عام 2008، تركيزا خاصا على جوانب الاحتجاز القانوني والتقيد بسيادة القانون. |
:: Provision of advice and technical assistance through quarterly meetings with the Ministry of Justice and the Office of the Chief Justice to enhance adherence to the rule of law and ensure the application of international human rights law | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة لتحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
The clearest manifestation of adherence to the rule of law at the international level would be to approve the Palestinian request for admission as a State Member of the United Nations. | UN | وقال إن أوضح مظاهر التقيّد بسيادة القانون على الصعيد الدولي سيكون في الموافقة على الطلب الفلسطيني لقبول فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة. |
179. Enhancing the legitimacy of the State in the eyes of its citizens, through respect for fundamental human rights, adherence to the rule of law, and promotion of popular participation in public affairs at the national and community levels, is important in its own right. | UN | ١٧٩ - تحسين شرعية الدولة في أعين مواطنيها، عن طريق احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية والتمسك بسيادة القانون، وتعزيز المشاركة الشعبية في الشؤون العامة على صعيد الوطن والمجتمع المحلي، هي أمور هامة بحد ذاتها. |