"administer justice" - Traduction Anglais en Arabe

    • إقامة العدل
        
    • تقيم العدل
        
    • إقامة العدالة
        
    • تطبيق العدالة
        
    • لإدارة العدالة
        
    • شخصاً من العدالة
        
    In Lithuania, the courts have the exclusive right to administer justice. UN وفي ليتوانيا، تتمتع المحاكم دون غيرها بالحق في إقامة العدل.
    The Committee urges the State party to provide the courts with all relevant information at its disposal in order to help them administer justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على موافاة المحاكم بكل ما لديها من معلومات مفيدة قصد مساعدتها على إقامة العدل.
    The Committee urges the State party to provide the courts with all relevant information at its disposal in order to help them administer justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على موافاة المحاكم بكل ما لديها من معلومات مفيدة قصد مساعدتها على إقامة العدل.
    The author referred to article 112 of the Constitution, which establishes that the courts administer justice based on the provisions of the Constitution and the laws adopted in accordance with it. UN وأشارت صاحبة البلاغ إلى المادة 112 من الدستور التي تنص على أن المحاكم تقيم العدل على أساس أحكام الدستور والقوانين التي اعتمدت بما يتوافق مع الدستور.
    The authority to administer justice emanated from the people, and justice was provided in the name of the Republic, in the terms established by the law. UN وتنبع سلطة إقامة العدالة من الشعب، وتقام العدالة باسم الجمهورية، وفقا لما أقره القانون.
    The Committee urges the State party to provide the courts with all relevant information at its disposal in order to help them administer justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على موافاة المحاكم بكل ما لديها من معلومات مفيدة قصد مساعدتها على إقامة العدل.
    Subnational administrative structures were underresourced and lacked the capacity to effectively administer justice, provide security and deliver services. UN فالهياكل الإدارية دون الوطنية تنقصها الموارد وتعوزها القدرة على إقامة العدل وتوفير الأمن وتقديم الخدمات على نحو فعال.
    The limited capacity of the judiciary to administer justice quickly has led to a sharp rise in the prison population, which continues to live in overcrowded conditions and whose fundamental rights are being violated. UN وقد أدى فقدان السلطة القضائية للقدرة الكافية على إقامة العدل بسرعة إلى ارتفاع حاد في عدد نزلاء السجون الذين ما زالوا يعيشون في ظروف تتسم بالازدحام والذين تنتهك حقوقهم الأساسية.
    Some judges and State prosecutors showed strong determination to administer justice in a more effective way, resisting popular pressure and overcoming other obstacles. UN وأظهر بعض القضاة والمدعين العامين للدولة تعميما شديدا على إقامة العدل بطريقة أكثر فعالية، ومقاومة الضغط الشعبي والتغلب على العقبات اﻷخرى.
    (iii) the power to administer justice and to take appropriate measures at all stages of legal proceedings, and UN ' 3` سلطة إقامة العدل واتخاذ التدابير المناسبة في كل مراحل الإجراءات القانونية،
    The principle of the non-removability of judges while they are exercising their authority to administer justice is fully reflected in the law. UN كما أن مبدأ عدم استبدال القضاة أثناء ممارستهم مهام إقامة العدل منصوص عليه في القانون.
    25. In the Slovak Republic independent and impartial courts administer justice. UN 25- تتولى إقامة العدل في الجمهورية السلوفاكية محاكم مستقلة ونزيهة.
    The courts administer justice and defend civil rights and legally protected interests in the name of the people. UN وتسهر المحاكم على إقامة العدل وتدافع عن الحقوق المدنية والمصالح المحمية قانوناً باسم الشعب.
    That being the current situation, it is clear that, for now, the only judicial system which the Commission could trust to administer justice in a full and timely manner would be one which had been restructured in the light of the peace agreements. UN وحيث ان هذا هو الوضع السائد. فمن الواضح، في اﻵونة الحالية، أن النظام القضائي الوحيد الذي يمكن للجنة أن تثق به في إقامة العدل على نحو كامل وفي الوقت المناسب هو نظام شُكل في ضوء اتفاقات السلم.
    As for the legal authorities, on the only occasion when they responded to an illegal detention, they did so with an obvious unwillingness to administer justice with dispatch. UN أما السلطات القضائية، فإن المرة الوحيدة التي أظهرت فيها رد فعل على احتجاز غير قانوني كانت تفتقر بوضوح إلى إرادة إقامة العدل دون إبطاء.
    One of the most important challenges that people of African descent faced was discriminatory treatment by the very institutions that were supposed to administer justice. UN ومن أهم التحدِّيات التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي المعاملة التمييزية التي تمارسها المؤسسات ذاتها التي يفترض أن تكون هي المسؤولة عن إقامة العدل.
    Indeed, in the absence of a programme to disarm and demobilize all those groups, and as long as judges live in fear and the security of victims and witnesses is not assured, it will be difficult to administer justice. UN وبالفعل، فبدون برنامج لنزع السلاح وتسريح كل الجماعات، وما دام الخوف يسكن القضاة وما لم يُضمن أمن الضحايا والشهود، سيكون من الصعب إقامة العدل.
    Despite the many difficulties confronting Azerbaijan, like the other post-totalitarian States which were in a period of transition, the courts were currently in a position to administer justice correctly and with complete independence. UN وعلى أرض الواقع، يمكن للمحاكم اليوم، أن تقيم العدل كما ينبغي وباستقلال تام، على الرغم من الصعوبات العديدة التي تواجهها أذربيجان شأنها شأن دول أخرى تمر بمرحلة انتقالية بعد تخلصها من نظام استبدادي.
    16. The judicial system is made up of a group of bodies, the courts, which administer justice in Angola as a democratic State under the rule of law in accordance with article 2 of the Constitution Act. UN 16- يتألف النظام القضائي من مجموعة من الأجهزة التي تقيم العدل في أنغولا؛ وهو مستمد من طبيعة الدولة الديمقراطية ودولة القانون، المنصوص عليها في المادة 2 من القانون الدستوري، ويتكون من المحاكم.
    :: Increased institutional and professional capacity of rule of law institutions to effectively administer justice UN :: زيادة القدرات المؤسسية والمهنية لمؤسسات سيادة القانون من أجل إقامة العدالة على نحو فعال
    The United Nations has thus failed to administer justice to all peoples, making it imperative for all of us to endeavour to reform the Organization. UN لذلك عجزت الأمم المتحدة عن تطبيق العدالة بين الشعوب وصار لزاما على الجميع العمل على إصلاح هذه المنظمة.
    2.11 The complainant underlines the fact that, under article 392 of the Criminal Code, any judge who refuses to administer justice after having been petitioned to do so faces a prison sentence of from 8 days to 1 month and/or a fine of from 50,000 to 100,000 Burundian francs. UN 2-11 ويشير صاحب الشكوى إلى أنه بموجب المادة 392 من القانون الجنائي، فإن القاضي الذي يحرم شخصاً من العدالة بعد أن يقدم طلباً إليه يعاقب بالسجن من ثمانية أيام إلى شهر واحد من الأشغال الشاقة وغرامة قدرها 000 50 إلى 000 100 فرنك بوروندي، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus