"administrative detention orders" - Traduction Anglais en Arabe

    • أوامر الاحتجاز الإداري
        
    • أمر احتجاز إداري
        
    • أوامر احتجاز إدارية
        
    • أوامر للاحتجاز الإداري
        
    • من أوامر الاحتجاز اﻹداري
        
    Such administrative detention orders are issued without any control by the judicial authority or the Prosecutor's office. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام.
    Such administrative detention orders are issued without any control by the judicial authority or the Prosecutor's office. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو مكتب المدّعي العام.
    Individuals are generally detained in Israel including under administrative detention orders. UN ويجري عموماً احتجاز الأفراد المعتقلين في إسرائيل، بمن فيهم المحتجزون بموجب أوامر الاحتجاز الإداري.
    The organization's report for 1995 stated that more than 600 administrative detention orders had been issued against Palestinians as compared with 2 against Jews. UN وقد جاء في تقرير هذه المنظمة لعام ١٩٩٥ أنه صدر ما يزيد على ٦٠٠ أمر احتجاز إداري في حق الفلسطينيين مقابل ٢ في حق اليهود.
    However, the Ministry of the Interior ignored these rulings, failed to release the detainees and subsequently issued new administrative detention orders pursuant to the Emergency Law. UN بيد أن وزارة الداخلية تجاهلت هذه الأحكام ولم تُفرج عن المحتجزين وأصدت فيما بعد أوامر احتجاز إدارية جديدة بموجب قانون الطوارئ.
    Furthermore, according to the additional written information provided by the State party's delegation, 765 persons are detained in Sri Lanka under administrative detention orders as of 11 November 2011 but there is no central registry on detentions carried out under the PTA. UN وإلى جانب هذا، وحسب المعلومات الخطية الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف، هناك 765 شخصاً محتجزاً في سري لانكا بموجب أوامر للاحتجاز الإداري حتى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لكن لا يوجد سجل مركزي فيما يخص حالات الاحتجاز التي جرت في إطار قانون منع الإرهاب.
    In most cases administrative detention orders are also confirmed by the military appeal tribunal. UN ففي معظم الحالات، تؤكد محكمة الاستئناف العسكرية أيضاً أوامر الاحتجاز الإداري.
    The source further submits that use of administrative detention orders under international law is strictly limited to situations of absolute necessity which threaten the life of the nation and that it is difficult to accept that this stringent requirement has been satisfied in Mr. Qatamish's case: UN ويقول المصدر أيضاً إن اللجوء إلى أوامر الاحتجاز الإداري مقصور حصرياً بموجب القانون الدولي على حالات الضرورة القصوى التي تهدد حياة الأمة وإن من الصعب قبول أن حالة السيد قطامش تستوفي بهذا الشرط الصارم:
    Such reports indicate that Israel has continued its frequent use of administrative detention, including by extending administrative detention orders for prisoners who participated in the hunger strike. UN وتشير هذه التقارير إلى أن إسرائيل واصلت استخدامها المتكرر للاحتجاز الإداري، بما في ذلك عن طريق تمديد أوامر الاحتجاز الإداري للسجناء الذين شاركوا في الإضراب عن الطعام.
    The Court hears appeals of administrative detention orders in closed-door session, and is empowered not to disclose to the detainee or his attorney evidence if the court is convinced that disclosure is likely to compromise State security or public safety. UN وتسمع المحكمة استئنافات أوامر الاحتجاز الإداري في جلسة مغلقة ولها الحق في عدم تعريف المحتجز أو محاميه بالأدلة إذا اقتنعت بأن الإفصاح عنها من شأنه أن يمس أمن الدولة أو سلامة الجمهور.
    120. administrative detention orders are frequently challenged in the courts. UN 120- وكثيراً ما تكون أوامر الاحتجاز الإداري موضع طعن أمام المحاكم.
    So long as the actual purpose of administrative detention orders, based on evidence reviewed by the President of the District Court, is to protect national security or public safety, then the de facto discrepancy in the numbers of detainees, does not, in itself, entail impermissible discrimination. UN وما دام الغرض الفعلي من أوامر الاحتجاز الإداري يستند إلى أسباب ينظر فيها رئيس المحكمة الابتدائية، وهي حماية الأمن القومي أو سلامة الجمهور، فإن هذا الاختلاف الواقعي في عدد المحتجزين لا يعتبر في حد ذاته تمييزاً غير مقبول.
    The Working Group dealt with cases pursuant to special powers invoked by States and usually only attached to states of emergency, such as administrative detention orders alleged to have been carried out for security reasons, and cases of detention for security reasons where the individual did not have access to the secret evidence used against him. UN وتناول الفريق حالات لجوء الدول إلى منح سلطات خاصة، تكون مقترنة عادة بحالات الطوارئ، ومن ذلك مثلا أوامر الاحتجاز الإداري التي يزعم أنها نفذت لأسباب أمنية، وحالات الاحتجاز لأسباب أمنية حيث لا يستطيع الفرد الاطلاع على الدليل السري المستعمل ضده.
    29. The Working Group also considers that although Ms. Pronsivakulchai was able to challenge the decisions concerning her request for asylum, inter alia, through her recourse brought before the United States Court of Appeals for the Seven Circuit, she has not been provided with an adequate possibility to challenge the administrative detention orders. UN 29- ويعتبر الفريق العامل أيضاً أنه على الرغم من أن السيدة برونسيفاكولشاي تمكنت من الطعن في قرارات تتعلق بطلبها اللجوء وذلك، في جملة أمور، من خلال الدعوى التي رفعتها أمام محكمة استئناف الدائرة السابعة في الولايات المتحدة، فلم تتوافر لها إمكانية مناسبة للطعن في أوامر الاحتجاز الإداري.
    According to the Working Group on Arbitrary Detention, military courts and military appeals court do not, generally, offer an effective means to challenge administrative detention orders, as they are not independent and impartial. UN وطبقاً للفريق العامل المعني بالاحتجاز الإداري فإن المحاكم العسكرية ومحاكم الاستئناف العسكرية لا تعمل بصورة عامة على إتاحة أي سُبل فعّالة للطعن في أوامر الاحتجاز الإداري كما أنها ليست مستقلة ولا غير متحيِّزة.
    The source further indicates that, although the administrative detention orders issued by the Israeli military commander are the subject of review and appeal by the Court of Administrative Detainees, the Administrative Detainees Appeals Court and the Israeli High Court of Justice, Mr. Musa's lawyer has not been permitted to have access to " secret evidence " used against his client. UN 15- ويشير المصدر إلى أن أوامر الاحتجاز الإداري التي تصدر عن القائد العسكري الإسرائيلي تخضع لمراجعة واستئناف أمام محكمة المحتجزين الإداريين ومحكمة طعون للمحتجزين الإداريين ومحكمة العدل الإسرائيلية العليا، ومع ذلك لم يسمح لمحامي السيد موسى بالاطلاع على " الأدلة السرية " التي استخدمت ضد موكّله.
    Some were released; others were kept in detention and charged with " membership of a terrorist organization " , or held under administrative detention orders. UN وأُفرج عن البعض؛ واحتُفظ بالبعض الآخر في الاعتقال ووجهت إليهم تهمة " الانتماء إلى منظمة إرهابية " ()، أو احتُفظ بهم بموجب أوامر الاحتجاز الإداري.
    13. The Special Committee reiterates that international law only exceptionally permits the use of administrative detention, yet Israel has regularly placed individuals under administrative detention, with approximately 23,000 administrative detention orders reportedly issued since 2000. UN 13 - وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد أن القانون الدولي لا يسمح باستخدام الاعتقال الإداري إلاّ في حالات استثنائية فحسب، غير أن إسرائيل تضع الأفراد بانتظام قيد الاحتجاز الإداري، وأن التقارير تفيد أن ما يقرب من 000 23 أمر احتجاز إداري قد صدرت منذ عام 2000.
    The Committee is disturbed by information indicating that children have been subjected to administrative detention orders for renewable periods of up to six months. UN وتشعر اللجنة بجزع إزاء المعلومات التي تفيد باعتقال الأطفال بموجب أوامر احتجاز إدارية لفترات قابلة للتجديد تصل إلى ستة شهور.
    Furthermore, according to the additional written information provided by the State party's delegation, 765 persons are detained in Sri Lanka under administrative detention orders as of 11 November 2011 but there is no central registry on detentions carried out under the PTA. UN وإلى جانب هذا، وحسب المعلومات الخطية الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف، هناك 765 شخصاً محتجزاً في سري لانكا بموجب أوامر للاحتجاز الإداري حتى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لكن لا يوجد سجل مركزي فيما يخص حالات الاحتجاز التي جرت في إطار قانون منع الإرهاب.
    It has been alleged further that Rajoub appealed against the imposition of each of the administrative detention orders before a military judge who rejected his appeals on the basis that the Israeli authorities were in possession of evidence which supported his detention. UN وادعي أيضاً أن الرجوب قد طعن في كل أمر من أوامر الاحتجاز اﻹداري أمام قاض عسكري قام برفض هذه الطعون على أساس أن السلطات الاسرائيلية تمتلك أدلة تؤيد احتجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus