"administrative levels" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستويات الإدارية
        
    • مستويات إدارية
        
    • المستويات الادارية
        
    • المستوى الإداري
        
    • الصعد الإدارية
        
    This, in turn, facilitates the analysis and dissemination of data at small administrative levels useful for informed decision-making and planning. UN وهذا بدوره يسهل تحليل البيانات ونشرها على المستويات الإدارية الصغيرة، مما يساعد على اتخاذ القرار والتخطيط المستنيرين.
    The capacity for vector monitoring and control is urgently needed at the appropriate administrative levels. UN وهناك حاجة ماسة إلى توفر القدرات في المستويات الإدارية المناسبة على رصد ومكافحة ناقلات الأمراض.
    The system will cover all sectors as well as all administrative levels of the Government. UN ومن شأن هذا النظام أن يشمل كل القطاعات إلى جانب جميع المستويات الإدارية للحكومة.
    It is an interdisciplinary programme adopted by the Council of Ministers and implemented at all administrative levels. UN وهذا البرنامج متعدد الاختصاصات اعتمده مجلس الوزراء وينفذ على كل المستويات الإدارية.
    The process of obtaining a title involves several administrative levels. UN وعملية الحصول على مستند ملكية الأرض تشمل مستويات إدارية عديدة.
    The recent trend towards decentralization of authority in national population and development programmes, particularly in government programmes, significantly increases the requirement for trained staff to meet new or expanded responsibilities at the lower administrative levels. UN والاتجاه الذي برز مؤخرا نحو لا مركزية السلطة في البرامج السكانية والانمائية الوطنية، لاسيما البرامج الحكومية، يخفض كثيرا من الحاجة الى الموظفين المدربين للوفاء بالمسؤوليات الجديدة أو الموسعة في المستويات الادارية الدنيا.
    Women will thus have an increased chance to reach executive administrative levels. UN وعليه سوف تتاح فرص متزايدة أمام المرأة لكي تصل إلى المستويات الإدارية التنفيذية.
    A standing parliamentary committee on petitions had been set up, and a public hearings system had been established at all administrative levels. UN وأُنشئت لجنة برلمانية دائمة معنية بالالتماسات، ووضع نظام لجلسات الاستماع العامة على جميع المستويات الإدارية.
    National plan of actions should integrate all administrative levels and identify and accord priority to the needs of those living in poverty. UN وينبغي أن تدمج خطة العمل الوطنية جميع المستويات الإدارية وأن تحدد احتياجات من يعيشون في الفقر وأن تمنحها الأولوية.
    The case studies included the years in which milestones were reached and the respective administrative levels involved. UN وشملت دراسات الحالات الإفرادية السنوات التي شهدت تحقيق مراحل بارزة وإشراك المستويات الإدارية المعنية.
    Decentralisation should be complemented by increased accountability and transparency in implementing disaster risk reduction through allocation of responsibilities and resources at all administrative levels. UN وينبغي استكمال اللامركزية باعتماد مزيد من المساءلة والشفافية في تطبيق الحدّ من أخطار الكوارث من خلال توزيع المسؤوليات والموارد على كلّ المستويات الإدارية.
    The institution gives concrete legal form to the women's structures that were already operational at the various administrative levels since 1996. UN ويعدّ إنشاء هذه المؤسسة التكريس القانوني للوجود الرسمي للهياكل التنظيمية النسائية التي كانت تعمل بالفعل على صعيد المستويات الإدارية منذ عام 1996.
    Not much progress had been made at the level of heads of diplomatic mission and the proportion of women in local government was relatively weak, although they were now represented even at the lowest administrative levels. UN ولم يتم إحراز تقدم كبير على مستوى رؤساء البعثات الدبلوماسية كما أن نسبة النساء في الحكم المحلي ضعيفة نسبيا، ولو أنهن ممثلات في الوقت الراهن حتى على أدنى المستويات الإدارية.
    The Commission facilitates the exchange and coordination of sustainable development information among its members at various administrative levels, including regional and local levels. UN وتقوم هذه اللجنة بتيسير تبادل المعلومات عن التنمية المستدامة وتنسيقها بين أعضائها على مختلف المستويات الإدارية بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    The inequality is so great that the rating has been reduced to that of “medium development”, which means that the country has regressed by 10 years. 8/ Poverty and unemployment rates increased throughout the year and there was an increase in violence, as well as a continuing serious problem of corruption at all administrative levels. UN وقد ازدادت طوال العام مؤشرات الفقر والبطالة واتضح حدوث زيادة في العنف فضلا عن استمرار وجود مشكلة خطيرة خاصة بالفساد على جميع المستويات الإدارية.
    In order to the improve the coordination and efficiency of the different administrative levels involved in health care, the counties and the local authorities formulate a healthcare plan every fourth year. UN ومن أجل تحسين التنسيق والكفاءة بين مختلف المستويات الإدارية العاملة في الرعاية الصحية تضع السلطات المحلية والمقاطعات خطة رعاية صحية كل أربع سنوات.
    231. The Ministry of Children and Equality plays a leading role in the efforts to promote an equal rights perspective in all policy areas and at all administrative levels. UN 231- وتضطلع وزارة شؤون الطفل والمساواة بدور رائد في الجهود الرامية إلى تعزيز منظور المساواة في الحقوق في كافة مجالات السياسة العامة وعلى كافة المستويات الإدارية.
    The manner in which authority is assigned to the different administrative levels ensures that central and local government work together on political, economic and social development. UN وتُنظم عملية توزيع الصلاحيات بين المستويات الإدارية المختلفة بحيث تتعاون الجماعات المحلية والإدارة معاً على النمو السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    This does not preclude a broad spectrum of women's affairs' structures of similar fashion at the Regional, Zonal, Woreda and Kebele administrative levels. UN ولا يحول هذا دون إنشاء إطار عريض من الكيانات المتعلقة بشؤون المرأة ذات الطابع المماثل على المستويات الإدارية للأقاليم والمناطق والمقاطعات والبلدات.
    Other challenges include capturing funding originating at lower administrative levels in countries with decentralized systems, estimating the population component in integrated projects and SWAps, and capturing private-sector and out-of-pocket expenditures. UN وتشمل التحديات الأخرى تحديد التمويل الذي مصدره مستويات إدارية أدنى في بلدان ذات نظم تتسم باللامركزية، وتقييم عنصر السكان في المشاريع المتكاملة والنهج القطاعية، وتحديد نفقات القطاع الخاص والنفقات من الأموال الخاصة.
    In this context, the Ad Hoc Committee noted the need for a greater integration at all policy-making levels - economic, social and environmental - and at operational levels, including the lowest administrative levels possible. UN ٢١- وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة المخصصة الحاجة إلى المزيد من التكامل على جميع مستويات صنع السياسة - اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية - وعلى المستويات التشغيلية، بما في ذلك أدنى المستويات الادارية الممكنة.
    However, the Committee remains concerned that the structures provided for children in institutions at the community, the family, schools or administrative levels are still inadequate to ensure their full participation on matters of concern to them. UN بيد أنها تظل قلقة لأن الهياكل المتاحة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لا تكفي لضمان مشاركتهم الكاملة في المسائل التي تعنيهم، سواء على مستوى المجتمع أو الأسرة أو المدرسة أو على المستوى الإداري.
    On 11 October 1998 elections to all administrative levels took place in accordance with the new Electoral Law. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1998، جرت الانتخابات على جميع الصعد الإدارية بموجب قانون الانتخابات الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus