"administrative regulations" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللوائح الإدارية
        
    • لوائح إدارية
        
    • الأنظمة الإدارية
        
    • أنظمة إدارية
        
    • واللوائح الإدارية
        
    • والنظم الإدارية
        
    • وأنظمة إدارية
        
    • اللوائح الادارية
        
    • النظم الإدارية
        
    • للوائح الإدارية
        
    • لائحة إدارية
        
    • ولوائحها الإدارية
        
    • لوائح تنظيمية إدارية
        
    • اللوائح اﻹدارية التي
        
    • سبل تنظيمية
        
    On the other hand, any person who hampered the staging of legal demonstrations was also punishable under article 392 of the relevant administrative regulations. UN وقال من ناحية أخرى، إن أي شخص يعرقل انطلاق المظاهرات المشروعة يعاقب بموجب المادة 392 من اللوائح الإدارية ذات الصلة.
    As with associations, registration for trade unions is impeded by bureaucratic administrative regulations. UN وتواجه نقابات العمال الراغبة في التسجيل العراقيل التي تفرضها اللوائح الإدارية البيروقراطية، شأنها في ذلك شأن الجمعيات.
    transformed into internal laws or administrative regulations in order UN داخلية أو لوائح إدارية كي تستطيع السلطات المعنية أن تنفذها
    They have to be domesticated into national laws or administrative regulations in order to be enforced. UN إذ يتعين دمجها في القوانين الوطنية أو الأنظمة الإدارية من أجل إنفاذها.
    transformed into internal laws or administrative regulations in order to be enforced by the UN أنه يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو أنظمة إدارية لكي تطبقها
    Furthermore, laws or administrative regulations could also impede the exercise of those rights. UN وفضلاً عن ذلك فإن القوانين واللوائح الإدارية يمكن أيضاً أن تعوق ممارسة هذه الحقوق.
    A further view would draw a distinction according to the source and subject matter of the rules of the organization, and exclude, for instance, certain administrative regulations from the domain of international law. UN وأعرب عن رأي آخر يميز بين قواعد المنظمة على أساس مصدرها وموضوعها، ويستبعد مثلاً بعض اللوائح الإدارية من دائرة القانون الدولي.
    The administrative regulations contain provisions on the obligation to report to the Chief Constable the use of police dogs for police dog duties. UN كما تتضمن اللوائح الإدارية أحكاما تتعلق بواجب إبلاغ رئيس الشرطة باستخدام الكلاب البوليسية في المهام التي تقوم بها الشرطة.
    A further view, which was shared by some members of the Commission, would draw a distinction according to the source and subject matter of the rules of the organization, and exclude, for instance, certain administrative regulations from the domain of international law. UN وأعرب عن رأي آخر، اشترك فيه بعض أعضاء اللجنة، يميز بين قواعد المنظمة على أساس مصدرها وموضوعها، ويستبعد مثلاً بعض اللوائح الإدارية من دائرة القانون الدولي.
    A further view, which was shared by some members of the Commission, would draw a distinction according to the source and subject matter of the rules of the organization, and exclude, for instance, certain administrative regulations from the domain of international law. UN وأعرب عن رأي آخر، اشترك فيه بعض أعضاء اللجنة، يميز بين مصدر قواعد المنظمة وموضوعها، ويستبعد مثلاً بعض اللوائح الإدارية من دائرة القانون الدولي.
    As has been confirmed by the High Court, the provisions of human rights conventions cannot be enforced prior to transformation into internal laws or administrative regulations. UN وقد أكدت المحكمة العليا أنه لا يمكن لأحكام اتفاقيات حقوق الإنسان أن تطبق قبل تحولها إلى قوانين داخلية أو لوائح إدارية.
    It would seem preferable to embody the lists of such materials and equipment in administrative regulations rather than the law itself. UN ومن اﻷفضل ادراج قوائم هذه المواد والمعدات في لوائح إدارية بدلا من ادراجها في القانون ذاته.
    The Inspectors also found that in order to ensure the stability, consistency, accountability and transparency of the NCRE process, there is a need to formulate administrative regulations governing NCRE. UN وتبيّن للمفتشان أيضاً أن ضمان استقرار عملية الامتحانات واتساقها وشفافيتها وخضوعها للمساءلة يقتضي وضع لوائح إدارية تحكم الامتحانات.
    Corresponding hearing procedures apply to administrative regulations and draft treaties, cf. below. UN وتنطبق إجراءات مماثلة للاستماع إلى الإفادات بالنسبة إلى الأنظمة الإدارية ومشاريع المعاهدات، راجع أدناه.
    The Act provides for administrative regulations concerning the application of the Money Laundering Act to gaming activities, debt collection agencies and regulated markets. UN وينص القانون على وضع الأنظمة الإدارية المتعلقة بتطبيق قانون مكافحة غسل الأموال على أنشطة اليانصيب ووكالات تحصيل الديون والأسواق الخاضعة للتنظيم.
    Several remaining administrative regulations, which are in preparation, will structure and define the internal operation of the electoral administration. UN ولا يزال هناك العديد من الأنظمة الإدارية قيد الإعداد، وسيكون الغرض منها تنظيم وتحديد التسيير الداخلي للهيئة الانتخابية.
    Consequently, in order to be enforced by the authorities concerned, those instruments must be transformed into internal laws or administrative regulations. UN وبالتالي، فإنه لكي يتم إعمال هذه الصكوك من قِبل السلطات المعنية، فلا بد من تحويلها إلى قوانين داخلية أو أنظمة إدارية.
    There has been no action to dismantle the web of laws and administrative regulations/requirements that form the legal basis and regulations of the embargo. UN ولم يتخذ أي إجراء لتفكيك شبكة القوانين واللوائح الإدارية/المتطلبات التي تشكل الأساس القانوني للحظر ولوائحه.
    (iii) National legislation and administrative regulations on arms export, import, transit, re-export and diversion; UN `3 ' التشريعات الوطنية والنظم الإدارية الخاصة بصادرات الأسلحة ووارداتها وعبورها وإعادة تصديرها وتحويلها؛
    100. The Committee also notes the information contained in the report that various laws and administrative regulations relevant to the rights of the child have been developed and introduced. UN ٠٠١ - كما تلاحظ اللجنة ما ورد في التقرير من معلومات عن تطوير واعتماد قوانين وأنظمة إدارية شتى تتصل بحقوق الطفل.
    With respect to the legal and regulatory framework, administrative regulations are complicated and regulatory shortcomings and contradictions in the legal system abound. UN وفيما يتصل بالاطار القانوني والتنظيمي، تتصف اللوائح الادارية بالتعقيد ويوجد الكثير من أوجه القصور التنظيمية والتناقضات في النظام القانوني.
    In order to ensure an accountable, transparent and consistent process, the formulation of adequate administrative regulations is required, replacing informal practices established through individual managerial decisions. UN وبغية ضمان المساءلة والشفافية والاتساق في هذه العملية، يلزم صياغة النظم الإدارية المناسبة، والتخلي عن الممارسات غير الرسمية التي تطبق بقرارات إدارية فردية.
    It is also concerned at the inadequate application of MINED administrative regulations that prohibit physical punishment in school. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التطبيق غير الكافي للوائح الإدارية التي تحظر العقاب البدني في المدارس.
    administrative regulations also governed the use of police dogs, the limitations on which followed the same principles of lawful and justifiable recourse to force. UN كذلك هناك لائحة إدارية تنظم استخدام الكلاب البوليسية، وهو محدد وفقا لنفس مبادئ اللجوء القانوني والمبرر إلى القوة.
    It must be recalled that a consulate is an official entity bound by the laws, administrative regulations and financial rules of the State, as well as the applicable international laws. There are some issues outside its purview which it is not able to address, such as: UN وفي هذا الإطار يجب الإشارة إلى أن القنصلية هي جهة رسمية مقيدة بقوانين الدولة ولوائحها الإدارية وأنظمتها المالية وكذلك بالقوانين الدولية المرعية لذلك فهناك بعض الموضوعات التي تخرج عن نطاق إمكاناتها ولا تستطيع القيام بها مثل:
    At the same time, the Protocol does not preclude States parties from taking measures against such persons for violating other national administrative regulations or criminal law provisions (art. 6, para. 4). UN في الوقت نفسه، لا يحول البروتوكول دون قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ضد هؤلاء الأشخاص لانتهاكهم لوائح تنظيمية إدارية أو أحكاما قانونية جنائية وطنية أخرى (الفقرة 4 من المادة 6).
    The Committee welcomes the intention expressed by the delegation to amend administrative regulations listing objects that inmates, whatever their sentence, may keep in their possession, to the effect that a prisoner will be allowed to retain in his cell correspondence and will be assured access to legal documents relating to his case. UN وترحب اللجنة بما أعرب عنه الوفد من اعتزام تعديل اللوائح اﻹدارية التي تعدد اﻷشياء الجائز بقاؤها في حوزة النزلاء، أيا كانت اﻷحكام الصادرة ضدهم، بحيث يجوز احتفاظ السجين بمراسلاته في زنزانته وضمان وصوله إلى المستندات القانونية المتعلقة بقضيته.
    The State had no legal authority to proceed as it did purely on the basis of administrative regulations and did not provide legal protection of any sort to prevent the authors from being exiled. UN ولم تكن الدولة مخولة إطلاقاً بحكم القانون التصرف على النحو الذي تصرفت به بموجب سبل تنظيمية فقط، ولم يُتخذ أي إجراء حماية قانوني لتفادي نفيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus