"adopt a comprehensive approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد نهج شامل
        
    • تعتمد نهجاً شاملاً
        
    • اتباع نهج شامل
        
    • يعتمدوا نهجا شاملا
        
    • يستند إلى نهج شامل
        
    • يعتمد نهجا شاملا
        
    • واعتماد نهج شامل
        
    • انتهاج نهج شامل
        
    • باعتماد نهج شامل
        
    He encouraged the Security Council to adopt a comprehensive approach to addressing the question of Abyei and outstanding Comprehensive Peace Agreement issues. UN وشجع مجلس الأمن على اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة أبيي والمسائل المعلقة في اتفاق السلام الشامل.
    The Declaration calls on States to adopt a comprehensive approach to drug problems through programmes addressing all areas of demand reduction. UN ويدعو الاعلان الدول الى اعتماد نهج شامل ازاء مشاكل المخدرات من خلال برامج تتناول جميع مجالات خفض الطلب.
    The State party should adopt a comprehensive approach to preventing and addressing gender-based violence in all its forms and manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد نهج شامل لمنع العنف الجنساني والتصدي له في كل أشكاله ومظاهره.
    The State party should adopt a comprehensive approach to preventing and addressing gender-based violence in all its forms and manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بمختلف أشكاله ومظاهره ومعالجة أسبابه.
    The State party should adopt a comprehensive approach to prevent and address all forms of domestic violence and: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف المنزلي وأن تقوم بما يلي:
    :: Encourages member States to adopt a comprehensive approach to countering piracy and eliminating its underlying causes UN :: تشجع الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل في مكافحة القرصنة والقضاء على أسبابها الجذرية
    However, it was crucial to adopt a comprehensive approach to peace; his delegation supported a harmonious blend of military, diplomatic and other necessary measures. UN ومع ذلك، من الضروري اعتماد نهج شامل للسلام؛ ويؤيد وفده اتخاذ مزيج متناسق من التدابير العسكرية والدبلوماسية وغير ذلك من التدابير اللازمة.
    The State party should adopt a comprehensive approach to preventing and addressing gender-based violence in all its forms and manifestations. UN ويتعين على الدولة الطرف اعتماد نهج شامل لمنع العنف الجنساني والتصدي له في كل أشكاله ومظاهره.
    They also called on the Government to adopt a comprehensive approach to solving the underlying causes of instability in Jonglei. UN كما دعوا الحكومة إلى اعتماد نهج شامل في حل الأسباب الكامنة وراء عدم الاستقرار في جونقلي.
    :: The Committee encourages member States to adopt a comprehensive approach to countering piracy and eliminating its underlying causes UN :: تشجع اللجنة الدول الأعضاء على اعتماد نهج شامل لمكافحة القرصنة والقضاء على أسبابها الكامنة.
    36. In the light of the particular circumstances in Palestine, stakeholders should adopt a comprehensive approach to development that addressed all fields of economic activity. UN 36 - وعلى ضوء خصوصية الحالة في فلسطين، ينبغي للجهات المعنية اعتماد نهج شامل للتنمية يتصدى لكافة جوانب النشاط الاقتصادي.
    (f) adopt a comprehensive approach to addressing the issue of prostitution, including exit programmes for women and girls who wish to leave prostitution. UN (و) اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة البغاء، بما في ذلك وضع برامج لصالح النساء والبنات اللواتي يرغبن في التوقف عن البغاء.
    (i) adopt a comprehensive approach to crime prevention and criminal justice reform based on international standards, including the United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice; UN `1` اعتماد نهج شامل في إصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية، يستند إلى المعايير الدولية، بما فيها معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    The United States considered that it was better to adopt a comprehensive approach to the impact of explosive remnants of war and meet the needs of populations than to link assistance to the elimination of certain kinds of ordnance. UN وترى الولايات المتحدة فعلاً أنه من الأفضل اعتماد نهج شامل لمعالجة مشكل المتفجرات من مخلفات الحرب وتلبية احتياجات السكان بدلاً من ربط المساعدة بإزالة أنواع معينة من الذخائر.
    The State party should adopt a comprehensive approach to preventing and addressing gender-based violence in all its forms and manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره.
    The State party should adopt a comprehensive approach to prevent and address all forms of domestic violence and: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف المنزلي وأن:
    The State party should adopt a comprehensive approach to preventing and addressing gender-based violence in all its forms and manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بمختلف أشكاله ومظاهره ومعالجة أسبابه.
    Consequently, the Mechanism shall endeavour to adopt a comprehensive approach and shall be based on an overview of the status of implementation of the Convention. UN وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج شامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    It is, first, its capacity to adopt a comprehensive approach to all issues of peacebuilding. UN وهذا هو أولاً، قدرتها على اتباع نهج شامل لكل مسائل بناء السلام.
    " (h) Security management. Participants should adopt a comprehensive approach to security management based on risk assessment that is dynamic, encompassing all levels of participants' activities and all aspects of their operations; UN " (ح) إدارة الأمن: ينبغي للمشتركين أن يعتمدوا نهجا شاملا لإدارة الأمن يستند إلى تقييم الأخطار ويكون ديناميا وشاملا لأنشطة المشتركين بشتى مستوياتها وبعملياتهم من جميع جوانبها؛
    The Council underscores that the long-term fight against terrorism must adopt a comprehensive approach by dealing with the challenges of increasing economic growth, promoting good governance, reducing poverty, building state capacity, extending social services and fighting corruption, particularly in Africa, but also in other regions. UN ويؤكد المجلس أن الكفاح الطويل الأمد ضد الإرهاب يجب أن يستند إلى نهج شامل يسعى إلى التصدي للتحديات المتمثلة في زيادة النمو الاقتصادي، والنهوض بالحكم الرشيد، والحد من الفقر، وبناء قدرات الدول، وتوسيع نطاق الخدمات الاجتماعية، ومكافحة الفساد، على وجه الخصوص في أفريقيا، ولكن في المناطق الأخرى أيضا.
    There is a need for the international community to adopt a comprehensive approach to tackling the phenomenon of piracy off the coast of Somalia and beyond. UN وإن المجتمع الدولي يلزمه أن يعتمد نهجا شاملا للتصدي لظاهرة القرصنة مقابل الساحل الصومالي وفيما وراءه.
    The Committee urges the State party to pay specific attention, and adopt a comprehensive approach, to address the problems of poor women in the urban areas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص بتناول مشاكل الفقيرات في المناطق الحضرية واعتماد نهج شامل في هذا الشأن.
    At the same time, we stress the need to adopt a comprehensive approach consisting of an all-encompassing and mutually supportive set of measures within which nuclear disarmament should be pursued. UN ونؤكد، في الوقت ذاته، على الحاجة الى انتهاج نهج شامل يتألف من مجموعة من التدابير شاملة، تدعم بعضها بعضا، ويجري في إطارها السعي الى نزع السلاح النووي.
    It recommended to Bangladesh to adopt a comprehensive approach to address violence against women and girls and to take effective measures to protect them. UN وأوصت بنغلاديش باعتماد نهج شامل تجاه التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، واتخاذ تدابير فعالة لحمايتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus