"adopt a policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد سياسة
        
    • تعتمد سياسة
        
    • باعتماد سياسة
        
    • انتهاج سياسة
        
    • تنتهج سياسة
        
    • تبني سياسة
        
    • لاعتماد سياسة
        
    adopt a policy of zero tolerance towards all forms of violence, including terrorism; UN :: اعتماد سياسة اللاتسامح تجاه كافة أشكال العنف بما في ذلك الإرهاب؛
    In an effort to promote early childhood development, my Government is about to adopt a policy on early childhood care and education. UN وفي محاولة لتعزيز التنمية المبكرة للطفولة توشك حكومتي على اعتماد سياسة للتبكير في رعاية الأطفال وتعليمهم.
    adopt a policy covering the management of all projects that sets out responsibilities of all role players UN اعتماد سياسة تشمل إدارة جميع المشاريع وتحدد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة
    The Commission should adopt a policy of caution and retain the language as it stood. UN وعلى اللجنة أن تعتمد سياسة تتسم بالحيطة وأن تبقي على الصيغة كما هي.
    In addition, Mongolia had become the second country in the region to adopt a policy on integrated early-childhood development. UN يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة.
    The plan called for low-impact development on the islands and recommended that they adopt a policy of encouraging ecotourism, which would emphasize the natural attractions of the islands. UN ودعت الخطة إلى تنمية قليلة الأثر على بيئة الجزيرتين، وأوصت باعتماد سياسة عامة تشجع السياحة البيئية التي من شأنها أن تبرز الجوانب الطبيعية الجذابة للجزيرتين.
    Ensure protection and security in IDP camps; and, while safeguarding the rights to return and to restitution, adopt a policy to provide IDPs with adequate interim housing solutions. UN ضمان الحماية والأمن في مخيمات المشردين داخلياً؛ وحماية الحق في العودة والحق في رد الممتلكات مع انتهاج سياسة لتوفير حلول مؤقتة ملائمة لسكن المشردين داخلياً.
    The Cotonou Peace Agreement calls on the parties to adopt a policy which will create conditions to facilitate repatriation of refugees. UN ٢٤ - ويدعو اتفاق كوتونو للسلم اﻷطراف إلى اعتماد سياسة من شأنها تهيئة المناخ لتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    adopt a policy to eliminate bonded labour UN اعتماد سياسة للقضاء على عبودية العمل
    The Committee urges the Holy See to adopt a policy for the de-institutionalization of children placed in Catholic institutions and for the reunification of children with their families, where possible. UN 53- تحثّ اللجنة الكرسي الرسولي على اعتماد سياسة من أجل تأهيل الأطفال المودعين في منظمات كاثوليكية خارج مؤسسات إصلاحية ومن أجل لمّ شمل الأطفال بأسرهم، متى أمكن.
    It also recommends the establishment of institutional facilities for persons with disabilities to be controlled and discouraged, and urges the State party to adopt a policy of developing community services so as to ensure that persons with disabilities can be included in the community. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة إنشاء مؤسسات إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم التشجيع عليه، وتحثها على اعتماد سياسة تشجع على توفير خدماتٍ مجتمعية لضمان إمكانية إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع.
    It also urges the State party to adopt a policy of equal pay for work of equal value as provided for in the Covenant and to reduce the wage gap between men and women. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة تقوم على دفع أجور متساوية مقابل أعمال متساوية في القيمة، على النحو المنصوص عليه في العهد، وعلى تقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    278. The High Commissioner urges the State to adopt a policy on crime that is fully in keeping with the principles of rights-based criminal law. UN 278- تحث المفوضة السامية الدولة على اعتماد سياسة بشأن الجريمة تنسجم كلياً مع مبادئ القانون الجنائي المستند إلى الحقوق.
    To adopt a policy of cost sharing with the beneficiaries of higher education; UN - اعتماد سياسة مشاطرة التكاليف مع المستفيدين من التعليم العالي؛
    adopt a policy of inter-regional coordination of the activities of Information Centres in order to maximize their efforts without having to duplicate them. UN 5 - اعتماد سياسة التنسيق الأقاليمي لأنشطة مراكز المعلومات لكي تبذل قصارى جهودها دون الحاجة إلى تكرارها.
    In particular, they must guarantee them maximum remedy and safeguards and adopt a policy of zero tolerance with regard to impunity for acts of racism. UN وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية.
    They must adopt a policy of no first use, deactivate their offensive systems and take them off standby alert, and refrain from developing any nuclear arsenals. UN ويجب عليها أن تعتمد سياسة عدم المبادرة باستعمالها، وتفكيك أنظمتها الهجومية، وإلغاء حالة التأهب المؤقت، والإحجام عن تطوير أية ترسانات نووية.
    Accordingly, and in the founding spirit of this mechanism, the Government of Mexico has decided to adopt a policy of refraining from exchanging votes on candidatures in the election of the members of the Human Rights Council. UN وعليه، ومن منطلق الروح التي أنشأت هذه الآلية، قررت حكومة المكسيك أن تعتمد سياسة الامتناع عن تبادل الأصوات بشأن الترشيحات في انتخاب أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    Thirty-three countries have signed formal agreements with the IPEC, thereby committing them to adopt a policy and to launch a national action programme. UN وقد وقع ثلاثة وثلاثون بلدا اتفاقات رسمية مع البرنامج الدولي للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، ملتزمة بذلك باعتماد سياسة عامة وتنفيذ برنامج عمل وطني في هذا المجال.
    Confirming the aim of employment equity in the Flemish labour market, and thereby moving beyond what is required by the European directives, the decree encourages companies to adopt a policy of employment equity and diversity. UN ويؤكد المرسوم هدف المساواة في العمل في سوق العمل الفلمندية، متجاوزا بذلك ما تشترطه التوجيهات الأوروبية، ويحث الشركات على انتهاج سياسة المساواة والتنوع في العمل.
    They should adopt a policy that ensures that all parties involved are given just and equal treatment. UN وينبغي أن تنتهج سياسة تكفل المعاملة العادلة على قدم المساواة لجميع الأطراف المعنية.
    I urge the concerned Governments in the region to adopt a policy that would facilitate access to services and ensure education for partners in mixed marriages. UN وإنني أحث الحكومات المعنية في المنطقة على تبني سياسة تيسِّر الحصول على الخدمات، وتكفل التعليم للشركاء في الزواج المختلط.
    The United Nations was engaged in a process to adopt a policy on the matter. UN وتشارك الأمم المتحدة في عملية لاعتماد سياسة بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus