"adopted by the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي اعتمدها المجتمع الدولي
        
    • الذي اعتمده المجتمع الدولي
        
    • التي اتخذها المجتمع الدولي
        
    • يتخذها المجتمع الدولي
        
    • اعتمد المجتمع الدولي
        
    • الذي اتخذه المجتمع الدولي
        
    • والتي اعتمدها المجتمع الدولي
        
    • اللذان اعتمدهما المجتمع الدولي
        
    • اعتمدها المجتمع الدولي على
        
    This objective is in line with the Millennium Development Goals adopted by the international community. UN وهذا الهدف مطابق للأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    Improved collaboration with Government security institutions, as well as enhanced mitigation measures adopted by the international community, contributed to this trend. UN وقد أسهم في هذا الصدد تعزيز التعاون مع المؤسسات الأمنية الحكومية والتدابير المعززة التي اعتمدها المجتمع الدولي لتخفيف المخاطر.
    Israel is similarly committed to implementing the vast majority of environmental treaties that have been adopted by the international community. UN وعلى نفس المنوال، فإن إسرائيل ملتزمة بتنفيذ الغالبية العظمى للمعاهدات البيئية التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    This approach, adopted by the international community at the World Conference on Human Rights, applies also to peace. UN وهذا النهج، الذي اعتمده المجتمع الدولي في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ينطبق أيضا على السلام.
    The measures adopted by the international community have had a marked impact on al-Qa'idah, causing it go to ground, to reposition its assets and resources and to seek new recruits. UN وكان للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي تأثير ملحوظ على تنظيم القاعدة، مما تسبب في اختفائه، وتغيير مواقع أصوله وموارده والسعي إلى الحصول على مجندين جدد.
    Uganda welcomes the adoption of Agenda 21, which spelled out measures to be adopted by the international community. UN وترحب أوغندا باعتماد جدول أعمال القرن ٢١ الذي يبين بوضوح التدابير التي يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي.
    Meaningful change could occur only if there was a concerted effort to implement the various programmes adopted by the international community. UN ولا يمكن أن يحدث تغير له معناه إلا في حال وجود جهد متضافر لتنفيذ شتى البرامج التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    We have acceded to and comply with the various international conventions and plans of action adopted by the international community. UN وقد انضممنا إلى مختلف الاتفاقيات وخطط العمل الدولية التي اعتمدها المجتمع الدولي ونمتثل لها.
    The Syrian Arab Republic also affirms that the embargo which the United States of America has imposed on Cuba for more than five decades is unlawful and is inconsistent with the standards adopted by the international community for interaction between States. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية أيضا أن الحظر الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا لأكثر من خمسة عقود غير مشروع ويتناقض مع المعايير التي اعتمدها المجتمع الدولي للتفاعل بين الدول.
    I would like to advise my colleagues from the Democratic People's Republic of Korea to take a look at the numerous resolutions and documents adopted by the international community. UN وأود أن أنصح زميلي من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإلقاء نظرة على القرارات والوثائق العديدة التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    Drug control has been accepted as a cross-cutting issue within the principled common programming exercise adopted by the international community in 1998. UN وووفق على أن مكافحة المخدرات مسألة مشتركة في ممارسة البرمجة المشتركة القائمة على المبادئ، التي اعتمدها المجتمع الدولي في عام ٨٩٩١.
    The Organization was faced with a tremendous challenge in the form of the Millennium Development Goals adopted by the international community. UN 44- وأضاف قائلا، إن المنظمة تواجه تحديا هائلا يتمثل في الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    23. Consistent with the principles adopted by the international community, the Bahamas had also tried to address the issue of demand reduction. UN 23- وقالت أيضاً إن جزر البهاما حاولت أن تعالج مسألة الحد من الطلب على نحو يتفق مع المبادئ التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    However, the Special Rapporteur believes that the existing sanctions adopted by the international community against Belarus must not be lifted at this point; they should be removed gradually and replaced by positive actions only following improvements in the human rights situation in Belarus. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أن العقوبات القائمة التي اعتمدها المجتمع الدولي ضد بيلاروس ينبغي الإبقاء عليها في هذه المرحلة؛ وينبغي عدم الشروع في رفعها تدريجيا وتعويضها بإجراءات إيجابية إلا بعد إدخال تحسينات على حالة حقوق الإنسان في بيلاروس.
    We are in favour of strengthening the regime governing the transportation of such materials which has been adopted by the international community. UN ونحن نؤيد تعزيز النظام الذي يحكم نقل تلك المواد الذي اعتمده المجتمع الدولي.
    We are concerned by the slow implementation of the Brussels Programme of Action adopted by the international community in 2001. UN ومما يثير قلقنا البطء في تنفيذ برنامج عمل بروكسل الذي اعتمده المجتمع الدولي في عام 2001.
    The measures adopted by the international community have had a marked impact on al-Qa'idah, causing it go to ground, to reposition its assets and resources and to seek new recruits. UN وكان للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي تأثير ملحوظ على تنظيم القاعدة، مما تسبب في اختفائه، وتغيير مواقع أصوله وموارده والسعي إلى الحصول على مجندين جدد.
    68. Ukraine, as an initiator of the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, continued to support the measures adopted by the international community to strengthen the security of all humanitarian workers. UN 68 - وقالت إن أوكرانيا، وهي أحد المنشئين لاتفاقية عام 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تواصل دعمها للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن جميع العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    While Kuwait welcomes other measures adopted by the international community in implementation of Security Council resolution 1701 (2006), it calls upon Israel to put an end to its repeated aggression against Lebanon and its sovereignty and to respect Lebanon's independence and territorial integrity. UN وفي الوقت الذي ترحب الكويت بالتدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، فإنها تدعو إسرائيل إلى الكف عن اعتداءاتها المتكررة على سيادة لبنان، واحترام استقلاله ووحدة أراضيه.
    It was then adopted by the international community as part of a resolute effort to match development initiatives and peace efforts in Africa to the specific needs of the continent. UN وبعد ذلك اعتمد المجتمع الدولي الشراكة الجديدة بوصفها جزءا من مسعى قوي لكي تواكب المبادرات الإنمائية جهود السلام في أفريقيا الاحتياجات المحددة للقارة.
    We unequivocally welcome the clear position adopted by the international community in precluding any possibility of immunity or pardon for the perpetrators of genocide and other crimes against humanity. UN إننا نرحب بصورة قاطعة لا لبس فيها بالموقف الواضح الذي اتخذه المجتمع الدولي بعدم منح أي حصانة أو عفو لمرتكبي جريمة الإبادة الجماعية أو أية جرائم أخرى ضد الإنسانية.
    VI. Challenges for the future 23. Meeting the poverty-related targets adopted by the international community in the 1990s will require both steady economic growth and specific efforts to meet economic and social needs. UN 23 - إن بلوغ الأهداف المتصلة بالفقر والتي اعتمدها المجتمع الدولي خلال فترة التسعينات يقتضي تحقيق نمو اقتصادي مطرد والقيام في الوقت نفسه ببذل جهود محددة لتلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية.
    The Rio Declaration on Environment and Development and Agenda 21, adopted by the international community at the United Nations Conference on Environment and Development, call for patterns of development that reflect the new understanding of these and other intersectoral linkages. UN ويدعو إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١، اللذان اعتمدهما المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، إلى اﻷخذ بأنماط للتنمية تعكس الفهم الجديد لهذه الصلات والصلات اﻷخرى المشتركة بين القطاعات.
    If swiftly adopted by the international community, such a treaty would undoubtedly stem the proliferation of small arms and light weapons and reduce their adverse impact on peace, security and development. UN ولا شك في أن من شأن هذه المعاهدة، إذا اعتمدها المجتمع الدولي على وجه السرعة، أن تستأصل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من آثارها السلبية على الأمن والسلام والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus