adopting laws and regulations to try and combat trafficking is admirable, however, it is not enough. | UN | إن اعتماد قوانين ولوائح تحاول محاربة الاتجار يعد أمراً رائعاً، ولكنه ليس كافياً. |
UNODC has assisted countries in adopting laws that formally create a national central authority with responsibility for preparing and receiving assistance requests and with the authority to act as a focal point for international cooperation. | UN | وساعدَ المكتبُ بلداناً في اعتماد قوانين تنشئ رسميًّا سلطة مركزية وطنية تأخذ على عاتقها مسؤولية إعداد طلبات المساعَدة وتلقِّيها وتملك سلطة التصرُّف كجهة وصل للتعاون الدولي. |
The Council also welcomed the proposal of the Commission to recommend standards and guidelines that could assist sponsoring States in adopting laws, regulations and administrative measures to fulfil their obligations and responsibilities. | UN | ورحب المجلس أيضا باقتراح اللجنة التوصية بمعايير ومبادئ توجيهية يمكن أن تساعد الدول الراعية في اعتماد قوانين وأنظمة وتدابير إدارية للوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها. |
The representatives of these institutions expressed grave concern at the delay in adopting laws for their establishment. | UN | وقد أعرب ممثلو هاتين المؤسستين عن بالغ انشغالهم إزاء تأخر اعتماد القوانين الخاصة بإرساء هاتين المؤسستين. |
13. In adopting laws providing for restrictions permitted by article 12, paragraph 3, States should always be guided by the principle that the restrictions must not impair the essence of the right (cf. art. 5, para. 1); the relation between right and restriction, between norm and exception, must not be reversed. | UN | 13- وينبغي للدول، لدى اعتمادها القوانين التي تنص على القيود المسموح بها في الفقرة 3 من المادة 12، أن تسترشد دائماً بالمبدأ القائل بعدم إعاقة جوهر الحق من جراء القيود (انظر الفقرة 1 من المادة 5)؛ ويجب أن تُقْلَب العلاقة بين الحق والقيد، بين القاعدة والاستثناء. |
The Commission also hopes that questions underlying this decision will be re-evaluated as a matter of urgency, with a view to reconsidering the decision and adopting laws that comply with international standards. | UN | وتأمل اللجنة أيضاً في أن يعاد بصورة عاجلة تقييم المسائل التي ارتكز عليها هذا القرار، بغية إعادة النظر فيه واعتماد قوانين تتفق مع المعايير الدولية. |
7. Parliament was also promoting the protection of women's rights by adopting laws to ensure gender equality. | UN | 7 - ويقوم البرلمان أيضاً بالترويج لحماية حقوق المرأة وذلك باعتماد قوانين تكفل المساواة بين الجنسين. |
Societies have acknowledged that it is better to postpone marriage until women and men reach adulthood by adopting laws setting a minimum age at marriage. | UN | وأقرت المجتمعات أنه من الأفضل تأجيل الزواج حتى يبلغ النساء والرجال سن الرشد من خلال اعتماد قوانين تحدد الحد الأدنى لسن الزواج. |
According to a similar view, States, in exercising their right to determine who their nationals were, should avoid adopting laws that increased the risk of dual or multiple nationality or statelessness. | UN | وأُعرب عن رأي آخر مثيل مفاده أنه ينبغي للدول، لدى ممارستها حقها في تحديد من هم مواطنوها، تجنبُ اعتماد قوانين تزيد من احتمال حصول الشخص على جنسيتين أو جنسيات متعددة أو تحوله إلى عديم الجنسية. |
The Islamic Republic of Iran believed that States should avoid adopting laws which increased the risk of dual nationality, multiple nationality or statelessness. Neither the acquisition nor the granting of citizenship should be inconsistent with international law. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن على الدول أن تتجنب اعتماد قوانين تزيد من خطورة الجنسية المزدوجة والجنسية المتعددة أو انعدام الجنسية فلا الاكتساب ولا منح المواطنة ينبغي أن يجافي الاتساق مع القانون الدولي. |
28. Turning to the question of due diligence, she stressed that merely adopting laws was no panacea. | UN | 28 - وانتقلت إلى مسألة العناية الواجبة، فشددت على أن مجرد اعتماد قوانين لا يعتبر حلا شافيا. |
During the term between May 2002 and May 2006, the Legislative Assembly made some progress in adopting laws designed to eliminate discrimination against women and guarantee gender equality and equity. | UN | وفي خلال الفترة بين أيار/مايو 2002 وأيار/مايو 2006، أحرزت الجمعية التشريعية بعض التقدم في اعتماد قوانين مصممة للقضاء على التمييز ضد المرأة وضمان المساواة والعدل بين الجنسين. |
When adopting laws which directly affect culture, use of language, education, personal documentation, and use of symbols, Parliament makes decisions by a majority vote of MPs attending, within which there must be a majority of votes of MPs attending who belong to non-majority communities. | UN | وعند اعتماد قوانين تهم بشكل مباشر الثقافة، واستعمال اللغة، والتعليم، والوثائق الشخصية، واستخدام الرموز، يتخذ البرلمان قراراته بأغلبية أصوات أعضائه الحاضرين شريطة أن تتضمن أغلبية أصوات الحاضرين من الأعضاء الممثلين للأقليات. |
Parliament is the soul of democracy and is responsible for adopting laws required to protect human rights. | UN | والبرلمان هو روح الديمقراطية ومسؤول عن اعتماد القوانين اللازمة لحماية حقوق الإنسان. |
adopting laws and regulations is only the first step; enforcing them and monitoring their outcomes are also necessary. | UN | ولا يمثل اعتماد القوانين واللوائح سوى الخطوة الأولى على هذا الطريق: ومن الضروري أيضا إنفاذها ورصد نتائجها. |
The tightly controlled system of adopting laws in the Assembly has meant in practice that amendments are rarely accepted at any stage of the process. | UN | ويؤدي نظام اعتماد القوانين فيها، الخاضع لرقابة صارمة، على صعيد الممارسة، إلى تعذر قبول التعديلات في أي مرحلة من مراحل العملية إلا فيما نذر. |
13. In adopting laws providing for restrictions permitted by article 12, paragraph 3, States should always be guided by the principle that the restrictions must not impair the essence of the right (cf. art. 5, para. 1); the relation between right and restriction, between norm and exception, must not be reversed. | UN | 13- وينبغي للدول، لدى اعتمادها القوانين التي تنص على القيود المسموح بها في الفقرة 3 من المادة 12، أن تسترشد دائماً بالمبدأ القائل بعدم إعاقة جوهر الحق من جراء القيود (انظر الفقرة 1 من المادة 5)؛ ويجب أن تُقْلَب العلاقة بين الحق والقيد، بين القاعدة والاستثناء. |
13. In adopting laws providing for restrictions permitted by article 12, paragraph 3, States should always be guided by the principle that the restrictions must not impair the essence of the right (cf. article 5, paragraph 1); the relation between right and restriction, between norm and exception, must not be reversed. | UN | 13- وينبغي للدول، لدى اعتمادها القوانين التي تنص على القيود المسموح بها في الفقرة 3 من المادة 12، أن تسترشد دائماً بالمبدأ القائل بعدم إعاقة جوهر الحق من جراء القيود (انظر الفقرة 1 من المادة 5)؛ ويجب أن تُقْلَب العلاقة بين الحق والقيد، بين القاعدة والاستثناء. |
13. In adopting laws providing for restrictions permitted by article 12, paragraph 3, States should always be guided by the principle that the restrictions must not impair the essence of the right (cf. article 5, paragraph 1); the relation between right and restriction, between norm and exception, must not be reversed. | UN | 13- وينبغي للدول، لدى اعتمادها القوانين التي تنص على القيود المسموح بها في الفقرة 3 من المادة 12، أن تسترشد دائماً بالمبدأ القائل بعدم إعاقة جوهر الحق من جراء القيود (انظر الفقرة 1 من المادة 5)؛ ويجب أن تُقْلَب العلاقة بين الحق والقيد، بين القاعدة والاستثناء. |
As specified in chapter IV of the Constitution, the Constitutional Court is responsible for determining the constitutionality of statutory provisions and for the preliminary examination of certain provisions of draft laws in order to prevent Parliament from adopting laws contrary to the Constitution. | UN | وكما جاء في الباب الرابع من الدستور، فإن المحكمة الدستورية مسؤولة عن تحديد دستورية الأحكام القانونية والدراسة المبدئية لبعض أحكام مشروعات القوانين من أجل الحيلولة دون البرلمان واعتماد قوانين مخالفة للدستور. |
2. Requests Member States that are parties to the international drug control conventions to implement fully the mandatory provisions of those conventions, including by adopting laws prohibiting the illicit distribution of internationally controlled substances on the unregulated market and by enforcing those laws; | UN | 2- تطلب إلى الدول الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات تنفيذ الأحكام الإلزامية لتلك الاتفاقيات تنفيذا كاملا، بما في ذلك باعتماد قوانين تحظر التوزيع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي وبتنفيذ تلك القوانين؛ |
National Parliaments are an essential vehicle for ratifying international conventions and agreements, adopting laws which implement the decisions of States taken at the international level, monitoring governmental actions and approving State budgets, which has to do with contributions to international organizations such as the United Nations. | UN | والبرلمانات الوطنية أداة أساسية في التصديق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية واعتماد القوانين التي تنفذ قرارات الدول المتخذة على الصعيد الدولي، ورصد اﻷعمال الحكومية وإقرار ميزانيات الدول، اﻷمر الذي يتعلق بالاشتراكات التي تدفع لمنظمات دولية مثل اﻷمم المتحدة. |