"adopting legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد تشريعات
        
    • اعتماد تشريع
        
    • اعتماد التشريعات
        
    • اعتماد قوانين
        
    • اعتماد قانون
        
    • واعتماد تشريعات
        
    • باعتماد تشريع
        
    • باعتماد تشريعات
        
    • سن تشريعات
        
    • اعتماد القوانين
        
    • تعتمد تشريعات
        
    • لاعتماد تشريعات
        
    • بأنها اعتمدت قانونا
        
    • اعتماد تدابير تشريعية
        
    • اعتمادها لتشريع
        
    This was mostly achieved by adopting legislation and entering into bilateral and multilateral agreements in the different areas. UN وقد تحقق ذلك أساسا عن طريق اعتماد تشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في المجالات المختلفة.
    The State party must refrain from adopting legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن اعتماد تشريعات تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    Advances had also recently been made in some countries in adopting legislation allowing the use of electronic signatures. UN كما أُحرز مؤخراً تقدم في بعض البلدان في اعتماد تشريعات تتيح استخدام التوقيعات الإلكترونية.
    Argentina recommended that Uzbekistan consider the possibility of adopting legislation which will promote gender equality and also consider the adoption of legislation to provide equality of rights and opportunities. UN وأوصت أوزبكستان بأن تنظر في إمكانية اعتماد تشريع يوطد المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص.
    Considerable progress in adopting legislation required by the study has been made. UN وأُحرز تقدم كبير في اعتماد التشريعات التي اقتضتها الدراسة.
    Reference is made in Cuba's fourth report to the possibility of adopting legislation to make it compulsory for airlines to provide such advance information. UN يشير تقرير كوبا الرابع إلى إمكانية اعتماد قوانين تلزم الخطوط الجوية بتقديم تلك المعلومات سلفا.
    If the laws of the enacting State do not provide such an adequate review system, the enacting State should consider adopting legislation to that effect. UN وينبغي للدولة المشترعة، إذا كانت قوانينها لا تنص على نظام مناسب لإعادة النظر، أن تنظر في اعتماد تشريعات لهذه الغاية.
    :: Consider adopting legislation that makes criminal the active and passive trading in influence. UN :: النظر في اعتماد تشريعات تُجرِّم بيع النفوذ وشرائه.
    :: Consider adopting legislation that makes criminal active and passive bribery in the private sector. UN :: النظر في اعتماد تشريعات تُجرِّم الرشو والارتشاء في القطاع الخاص.
    Consider adopting legislation to make criminal the passive bribery of foreign public officials. UN النظر في اعتماد تشريعات لتجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب.
    :: Consider adopting legislation to make illicit enrichment a criminal offence. UN :: النظر في اعتماد تشريعات تجعل الإثراء غير المشروع جريمة جنائية.
    The State party must refrain from adopting legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن اعتماد تشريعات تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    In Libya, the United Nations assisted the National Transitional Council in adopting legislation establishing a national anti-corruption commission. UN وفي ليبيا، ساعدت الأمم المتحدة المجلس الوطني الانتقالي في اعتماد تشريعات تنص على إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الفساد.
    The task of adopting legislation in full compliance with international standards will be an extremely difficult task. UN إذ أن مهمة اعتماد تشريع يمتثل تماماً للمعايير الدولية ستكون مهمة عسيرة للغاية.
    :: Consider adopting legislation to punish acts preparatory to the offences established in accordance with the Convention. UN النظر في اعتماد تشريع لمعاقبة أفعال التحضير للأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية؛
    The Covenant imposed positive obligations to make rights effective, which required much more than adopting legislation. UN ويفرض العهد التزامات إيجابية من شأنها أن تجعل الحقوق فعالة وتتطلب هذه الالتزامات ما هو أكثر من مجرد اعتماد تشريع.
    This was mostly done by adopting legislation and entering into bilateral and multilateral agreements in the different areas. UN وتم ذلك أساسا من خلال اعتماد التشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف في المجالات المختلفة.
    Please also indicate whether the State party is envisaging adopting legislation governing de facto unions in order to provide women with protection and redress in case of separation. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قوانين تنظِّم حياة الأسرة بحكم الواقع بغية توفير الحماية وسُبل الانتصاف للمرأة في حالة الانفصال.
    It should take appropriate measures to eradicate torture and ill-treatment, including by adopting legislation defining and prohibiting torture with sanctions and remedies commensurate with the gravity of the crime, in accordance with international standards. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لاجتثاث ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة، بوسائل منها اعتماد قانون يعرف ويحظر التعذيب وينص على عقوبات وسبل انتصاف تتناسب وخطورة الجريمة، وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    Some States were still in the process of drafting and adopting legislation in that area. UN ولا تزال بعض البلدان تقوم بصياغة واعتماد تشريعات في هذا المضمار.
    Particularly disappointing for indigenous organizations was the lack of interest by Congress in adopting legislation to codify the crime of sexual harassment and to impose higher penalties when the victim is indigenous. UN ومما يخيّب الآمال بصفة خاصة بالنسبة لمنظمات الشعوب الأصلية عدم اهتمام الكونغرس باعتماد تشريع لتقنين جريمة التحرش الجنسي وفرض عقوبات أشد عند انتماء الضحية إلى هذه الشعوب.
    A few States reported that they had addressed the issue of demand by adopting legislation prohibiting the advertisement of sexual services and criminalizing the purchase of sexual services. UN وذكرت قلة من الدول أنها عالجت مسألة الطلب باعتماد تشريعات تحظر الإعلان عن الخدمات الجنسية وتجرم شراء الخدمات الجنسية.
    While timber-producing countries have taken steps to control illegal logging, timber-importing countries have been taking further steps to deal with the problem by adopting legislation aimed at halting the import and trade of illegally sourced timber. UN وكما اتخذت البلدان المنتجة للأخشاب خطوات تجاه السيطرة على قطع الأشجار غير المشروع، اتخذت البلدان المستوردة للأخشاب خطوات إضافية لمعالجة هذه المشكلة، من خلال سن تشريعات تهدف إلى وقف واردات الأخشاب ذات المصادر غير المشروعة ومنع تجارتها.
    In that connection, a national council for the rights of persons with disabilities was responsible for adopting legislation and improving the services offered. UN وفي هذا الصدد، يوجد مجلس وطني لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مسؤول عن اعتماد القوانين وتحسين الخدمات المقدمة.
    A State can breach a human rights obligation when adopting legislation or regulations that are incompatible with human rights standards. UN فقد تنتهك دولة التزاما بحقوق الإنسان حين تعتمد تشريعات أو أنظمة لا تتوافق مع معايير حقوق الإنسان.
    Since the 7MSP, two additional States Parties Brunei Darussalam and Cook Islands reported that they were in the process of adopting legislation to implement the Convention. UN 76- منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، أعلنت دولتان إضافيتان من الدول الأطراف وهما بروني دار السلام وجزر كوك أنهما في سبيلهما لاعتماد تشريعات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Among these States parties, one has reported on adopting legislation additional to that adopted previously. UN ومن بين هذه الدول الأطراف، أفادت دولة واحدة() بأنها اعتمدت قانونا آخر بالإضافة إلى قوانينها المعتمدة سابقاً.
    Given the legal gaps and inadequacies which permit the existence of mercenaries whose activities can pass as normal, it is recommended that the General Assembly should propose that the States Members of the United Nations should consider adopting legislation to prohibit mercenary activity and the use of national territory for such unlawful acts. UN وإذا ما أخذت في الاعتبار الثغرات وأوجه القصور القانونية التي تتيح وجود المرتزقة الذين قد تعتبر أنشطتهم أنشطة عادية، فيوص بأن توجه الجمعية العامة الدول اﻷعضاء في المنظمة الى النظر في اعتماد تدابير تشريعية تحظر أنشطة المرتزقة وتحظر استخدام إقليمها الوطني في القيام بتلك اﻷنشطة غير المشروعة.
    3. Recommends that all States give due consideration to the Legislative Guide when assessing the economic efficiency of their insolvency regimes and when revising or adopting legislation relevant to insolvency; UN 3 - توصي جميع الدول بأن تولي الدليل التشريعي الاعتبار اللازم عند تقييمها للكفاءة الاقتصادية لنظمها المتعلقة بالإعسار، وعند تنقيحها أو اعتمادها لتشريع ذي صلة بالإعسار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus