"adopting this" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد هذا
        
    • اعتماد هذه
        
    • باعتماد هذا
        
    • اعتماد تلك
        
    • باتخاذها هذا
        
    • تعتمد هذه
        
    Would there be consensus on adopting this short and clear text now? The distinguished representative of Iran has the floor. UN هل سيكون هناك توافق في اﻵراء بشأن اعتماد هذا النص القصير والواضح اﻵن؟ أعطي الكلمة لممثل ايران الموقر.
    With regard to informal meetings, we have no objection to adopting this method, provided that such meetings deal with the four Conference on Disarmament items and not merely with one item. UN أما بالنسبة إلى الاجتماعات غير الرسمية فنحن لا نرى مانعاً من اعتماد هذا الأسلوب، ولكن بشرط أن تتناول هذه الاجتماعات بنود مؤتمر نزع السلاح الأربعة وليس واحداً منها.
    The Commission had been very clear on first reading in adopting this approach, and it had not been criticized for that by Governments. UN وقد كانت اللجنة واضحة تماماً في القراءة الأولى عند اعتماد هذا النهج، ولم تتعرض للنقد على ذلك من جانب الحكومات.
    Hence, the effect of adopting this new policy in the current period is a decrease in both the liabilities and non-budgeted accrued expenses in the amount of $1,186,000. UN وبالتالي، فإن تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يعني انخفاضا في الالتزامات وفي المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية على حد سواء قدره
    The Council and other functional commissions may wish to consider adopting this practice. UN وقد يرغب المجلس واللجان الفنية الأخرى في النظر في اعتماد هذه الممارسة.
    My delegation is especially pleased to note that, in adopting this text, the international community strongly condemns all acts of sexual exploitation and abuse and reiterates its support for the Secretary-General's zero-tolerance policy. UN ويلاحظ وفد بلدي بسرور خاص أن المجتمع الدولي، باعتماد هذا النص، قد أدان بشدة جميع أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين وجدد الإعراب عن دعمه لسياسة الأمين العام المتعلقة بعدم التسامح المطلق مع مقترفيها.
    Hence, the effect of adopting this new policy in the current period is a decrease in both the liabilities and non-budgeted accrued expenses in the amount of $2,884,000. UN وبالتالي، فتأثير اعتماد تلك السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو حدوث انخفاض في الالتزامات والمصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية قدره 000 884 2 دولار.
    Demonstrations have been conducted for other units at headquarters with the ultimate goal of adopting this system at the corporate level. UN وجرت عروض لوحدات أخرى في المقر هدفها اﻷسمى هو اعتماد هذا النظام على مستوى البرنامج.
    Canada has therefore joined the consensus in adopting this instrument in order to permit those States that wish to submit themselves to its provisions to do so. UN ولذا انضمت كندا إلى توافق الآراء في اعتماد هذا الصك بغية السماح لتلك الدول الراغبة في الخضوع لأحكامه بأن تفعل ذلك.
    The financial implication of adopting this decision sheet for UNIFIL is $652,119 per annum. UN ويترتب على اعتماد هذا العامل لدى اليونيفيل أثر مالي قدره 119 652 دولارا في السنة.
    adopting this approach, however, would deny any separate legal effect of armed conflict on treaties. UN إلا أن اعتماد هذا النهج، يؤدي إلى إنكار وجود أي أثر قانوني مستقل للنزاع المسلح على المعاهدات.
    A model National Plan of Action was drafted by OHCHR and UNICEF and many participating States have gone some way towards adopting this model. UN ووضعت مفوضية حقوق الإنسان واليونيسيف خطة عمل وطنية نموذجية، وقطعت دول مشاركة عديدة شوطاً لا بأس به في طريق اعتماد هذا النموذج.
    adopting this approach would result in cost savings as the DSA amount would be reduced. UN ويُسفر اعتماد هذا الخيار عن تحقيق وفورات في التكاليف نظراً إلى أنه يجري خفض بدل الإقامة اليومي.
    Before adopting this Law, only the right to salary contributions for health insurances was regularly exercised. UN وقبل اعتماد هذا القانون، كان للعاملين الحق فقط في دفع الاشتراكات للتأمين الصحي من الرواتب.
    Recently, the draft anti-discrimination law was submitted to the public authorities and civil society for coordination and comments before adopting this legislative act. UN وعُرض مشروع قانون مكافحة التمييز مؤخراً على السلطات العامة والمجتمع المدني بغية التنسيق وإبداء التعليقات قبل اعتماد هذا القانون التشريعي.
    The Secretariat should lead by example in adopting this best practice in ICT leadership. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكون قدوة في اعتماد هذه الممارسة الفضلى في قيادة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Further work needs to be undertaken by Government officials, if possible with any available external technical assistance, to assess the viability of adopting this mechanism. UN ويستلزم الأمر قيام المسؤولين بالحكومة بمزيد من العمل، بالاستعانة، إن أمكن، بأي مساعدة تقنية خارجية متاحة، لتقييم جدوى اعتماد هذه الآلية.
    I thank you for adopting this budget. UN وأشكركم على اعتماد هذه الميزانية.
    I thank you for adopting this budget. UN وأشكركم على اعتماد هذه الميزانية.
    BioTrade partners in Latin America and Africa have started adopting this system as part of their monitoring and evaluation activities and in building their baseline information and data systems. UN فقد بدأ شركاء التجارة البيولوجية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا باعتماد هذا النظام في الأنشطة التي يقومون بها في مجالي الرصد والتقييم وفي بناء النظم الأساسية للمعلومات والبيانات.
    Hence, the effect of adopting this new policy in the current period is a decrease in both the liabilities and non-budgeted accrued expenses in the amount of $4,671,000. UN وبالتالي، فتأثير اعتماد تلك السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو حدوث انخفاض في الالتزامات والمصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية قدره 000 671 4 دولار.
    In adopting this resolution, the Assembly called, inter alia, for practical steps to be taken by all nuclear-weapon States that would lead to nuclear disarmament in a way that promotes international stability and, based on the principle of undiminished security for all: UN والجمعية باتخاذها هذا القرار دعت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جملة أمور منها اتخاذ خطوات عملية، على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000، تفضي إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وإلى القيام بما يلي استنادا إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع:
    For tribunals adopting this approach, the question of when latent defects should be discovered if they are not reasonably discernible in the initial article 38 examination is an issue beyond the scope of article 38.76 UN وبالنسبة الى المحاكم التي تعتمد هذه المقاربة ، يعتبر توقيت الكشف عن العيوب الكامنة التي قد يظهرها الفحص الأولي الذي تقتضيه المادة 38 ، مسألة تتعدى نطاق هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus