"adoption of a law on" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد قانون بشأن
        
    • باعتماد قانون بشأن
        
    • واعتماد قانون بشأن
        
    • باعتماد قانون يتعلق
        
    • بسن قانون بشأن
        
    • اعتماد القانون المتعلق
        
    • اعتماد قانون يتعلق
        
    • إصدار قانون بشأن
        
    • اعتماد قانون عن
        
    • لاعتماد قانون بشأن
        
    Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. UN وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    adoption of a law on private lawyers and organization of the first training session for new private lawyers UN اعتماد قانون بشأن المحامين الحق الخاص وتنظيم أول دورة تدريبية لمحامي الحق الخاص الجدد
    There is debate, however, that inclines towards the adoption of a law on sexual harassment and bullying. UN غير أن هناك نقاش دائر يدعو إلى اعتماد قانون بشأن التحرش الجنسي والمعنوي.
    The most important measure was the adoption of a law on citizenship. UN إن أهم هذه التدابير يتعلق باعتماد قانون بشأن المواطنة.
    They included the creation of the Secretariat for Transparency and the adoption of a law on public information. UN وتشمل تلك السياسات إنشاء أمانة للشفافية واعتماد قانون بشأن الإعلام.
    It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. UN كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل.
    It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. UN كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل.
    There had been considerable opposition to the adoption of a law on the subject. UN وقد لقي اعتماد قانون بشأن هذا الموضوع معارضة كبيرة.
    adoption of a law on public service that ensures the independence of parliamentary administration UN اعتماد قانون بشأن الخدمة العامة يضمن استقلال الإدارة البرلمانية
    Lastly, in keeping with the provisions of the Convention, the Government has added to its agenda the adoption of a law on physical violence against women. UN وفي الأخير وتمشياً مع أحكام الاتفاقية، أدرجت السلطات العامة على جدول أعمالها اعتماد قانون بشأن العنف البدني ضد المرأة.
    The adoption of a law on the status of parliamentary civil servants, aimed at modernizing and professionalizing the institution of parliament, could be one important step in this direction; UN ويمكن أن يكون اعتماد قانون بشأن وضع الموظفين المدنيين البرلمانيين، بهدف تحديث وإضفاء طابع مهني على مؤسسة البرلمان، خطوة هامة في هذا الاتجاه؛
    126. Civil society is stepping up its awareness-raising activities and advocacy in favour of the adoption of a law on violence against women. UN 126- يكثف المجتمع المدني جهود التوعية والدعوة لدى السلطات العامة العليا من أجل اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة.
    During the reporting period, the Government of Albania moved forward with the adoption of a law on cooperation with the Special Investigative Task Force. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مضت حكومة ألبانيا قدما في اعتماد قانون بشأن التعاون مع فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق.
    Palestine also noted the adoption of a law on regional development in 2009 in order to reintegrate refugees into Croatian society, including re-housing programmes. UN ولاحظت فلسطين أيضاً اعتماد قانون بشأن التنمية الإقليمية في عام 2009 من أجل إعادة إدماج اللاجئين في المجتمع الكرواتي، بما في ذلك برامج إعادة الإسكان.
    1.2.3 adoption of a law on public service that ensures the independence of parliamentary administration UN 1-2-3 اعتماد قانون بشأن الخدمة العامة يضمن استقلال الإدارة البرلمانية
    It welcomed the adoption of a law on a national human rights institution consistent with the Paris Principles, strengthening the autonomy and administrative independence of that body and its working methods. UN ورحبت باعتماد قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمشى مع مبادئ باريس وبتعزيز الاستقلال الذاتي والإداري لتلك الهيئة وأساليب عملها.
    139. With regard to the adoption of a law on enforced disappearance consistent with the United Nations Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, Act No. 142/98 characterizing enforced disappearance, genocide, forced displacement and torture was adopted on 30 November. UN 139- وفيما يتعلق باعتماد قانون بشأن الاختفاء القسري يتمشى مع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، اعتمد القانون رقم 142/98 في 30 تشرين الثاني/نوفمبر وهو يصف خصائص الاختفاء القسري والإبادة الجماعية والتشرد القسري والتعذيب.
    Accordingly, I would like to step up the administrative reform and the adoption of a law on the Cabinet of Ministers. UN ولذا فإنني أود اﻹسراع باﻹصلاح اﻹداري واعتماد قانون بشأن مجلس الوزراء.
    56. Sweden welcomed the adoption of a law on sexual violence but was concerned at its insufficient implementation. UN 56- ورحبت السويد باعتماد قانون يتعلق بالعنف الجنسي، لكنها شعرت بالقلق إزاء عدم تنفيذه بصورة كافية.
    :: Provision of technical advice, through monthly meetings, to the Government on the formulation and implementation of a national human rights action plan, a national strategy on transitional justice and a national strategy to end sexual and gender-based based violence, as well as on the adoption of a law on trafficking in human beings UN :: إسداء المشورة التقنية إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، واستراتيجية وطنية للعدالة الانتقالية، واستراتيجية وطنية لإنهاء العنف الجنسي والجنساني، وكذا فيما يتعلق بسن قانون بشأن الاتّجار بالبشر
    (a) The adoption of a law on protection mechanisms for victims, witnesses and concerned persons, including judges, prosecutors, lawyers, human rights defenders and medical experts; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق بآليات حماية الضحايا، والشهود والأشخاص المعنيين، ولا سيّما القضاة، والمدَّعون العامون، والمحامون، والمدافعون عن حقوق الإنسان، والخبراء الطبيون، وغيرهم؛
    (c) adoption of a law on prevention, treatment and control of HIV/AIDS. UN (ج) اعتماد قانون يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتكفل بالمصابين ومكافحته.
    29. Given that current legislation outlaws all discrimination on the grounds of sex and stipulates that conditions be set in place to enable women and men to realize their full potential in all spheres of life, the adoption of a law on gender equality would not seem of decisive importance for the implementation of an effective gender policy in the country. UN 29- ولما كان القانون الحالي يمنع التمييز على أساس الجنس وينص على توفير الأوضاع المناسبة للازدهار الشخصي للنساء والرجال في جميع مجالات النشاط فإنه ليس هناك ما يدعو الآن إلى إصدار قانون بشأن المساواة بين الجنسين لتنفيذ سياسة فعالة للمساواة بين الرجال والنساء في البلد.
    77. Spain supported Kazakhstan in its efforts to combat domestic violence and noted with satisfaction the possible adoption of a law on that issue. UN 77- وأيدت إسبانيا كازاخستان في جهودها لمكافحة العنف المنزلي وأخذت علماً مع الارتياح بإمكانية اعتماد قانون عن الموضوع.
    The procedure for adoption of a law on the Protection against Discrimination is under way. UN والإجراء لاعتماد قانون بشأن الحماية من التمييز ماضٍ قدماً حالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus