Other progress includes the adoption of a set of effectiveness indicators that will provide the basis for a global monitoring framework. | UN | وتشمل أوجه التقدم الأخرى اعتماد مجموعة من مؤشرات الفعالية، التي ستتيح الأساس الذي سيقوم عليه إطار عالمي للرصد. |
His delegation endorsed the recommendation calling for the adoption of a set of internal control standards and hoped that it would be implemented promptly. | UN | وقال إن وفده يؤيد التوصية التي تدعو الى اعتماد مجموعة من معايير المراقبة الداخلية ويأمل في أن تنفذ على نحو عاجل. |
In the negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Japan worked tirelessly for the consensus adoption of a set of rules applicable to the entire international community. | UN | لقد سعت اليابان دون كلل في المفاوضات التي جرت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، إلى اعتماد مجموعة من القواعد التي تطبق على المجتمع كله بتوافق اﻵراء. |
98. His delegation noted with appreciation the Commission's adoption of a set of Guiding Principles on unilateral acts. | UN | 98 - وقال إن وفده يلاحظ مع التقدير قيام اللجنة باعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الأفعال الانفرادية. |
Of particular note was the adoption of a set of laws to simplify business registration, as well as legislation covering urban planning, concessions and, for the first time, renewable energy sources and energy efficiency. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى إقرار مجموعة من القوانين من أجل تبسيط تسجيل الأعمال التجارية، بالإضافة إلى التشريعات التي تشمل التخطيط الحضري ومنح الامتيازات، وللمرة الأولى، مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وكفاءة استخدام الطاقة. |
The agreement seeks to implement certain provisions that delegations felt could best be applied by the adoption of a set of articles that in no way are intended to amend the text of the Convention. | UN | ويسعى الاتفاق الى تنفيذ أحكام معينة تشعر الوفود أنه يمكن تطبيقها على أفضل وجه عن طريق اعتماد مجموعة من المواد التي لا ترمي بأي طريقة الى تعديل نص الاتفاقية. |
The main outcome of the meeting was the adoption of a set of 12 sustainable development goals; these goals were used in the formulation of the priority areas identified in the common position. | UN | وتمثلت النتيجة الرئيسية للاجتماع في اعتماد مجموعة من 12 هدفا من أهداف التنمية المستدامة التي استُخدمت في صياغة المجالات ذات الأولوية المحددة في الموقف الموحد. |
The main outcome of the workshop was the adoption of a set of general principles that would serve as the code of conduct for political parties, actors and independent candidates before, during and after the 2015 elections. | UN | وكان الناتج الرئيسي لحلقة العمل هو اعتماد مجموعة من المبادئ العامة التي ستكون بمثابة مدونة قواعد سلوك للأحزاب السياسية والجهات الفاعلة والمرشحين المستقلين، قبل انتخابات عام 2015 وأثناءها وبعدها. |
Among the first measures set forth by these principles is the adoption of a set of standards of conduct, to create a common understanding within the public service and with citizens on the values and standards to be followed. | UN | ومن أولى التدابير التي وضعتها هذه المبادئ اعتماد مجموعة من معايير السلوك من أجل التوصل إلى فهم مشترك داخل الخدمة العامة وفي صفوف المواطنين بشأن القيم والمعايير الواجب اتباعها. |
In this connection, there was a further need to better identify the areas that warranted adoption of a set of articles or guidelines on the topic, focusing on the problems that confronted persons in the event of disaster. | UN | وفي هذا الصدد يتعين كذلك تحديد المجالات التي تستدعي اعتماد مجموعة من المواد أو الخطوط التوجيهية بشأن الموضوع تحديداً أفضل، مع التركيز على المشاكل التي تواجه الأشخاص في حالة وقوع كارثة. |
It could support the adoption of a set of concrete measures at the Cancún session in those areas where enough progress was registered, covering the building blocks of the Bali road map, together with a work programme towards a legally binding agreement. | UN | وبوسعه أن يدعم اعتماد مجموعة من التدابير الملموسة في دورة كانكون في المجالات التي يسجل فيها قدر كاف من التقدم، وتغطي لبنات بناء خريطة طريق بالي، إلى جانب برنامج عمل من أجل التوصل إلى اتفاق ملزم قانونا. |
Instead, there should be an emphasis on reaching an agreement on the criteria and sub-criteria, which would facilitate the adoption of a set of standards. | UN | وبدلاً من ذلك ينبغي التأكيد على التوصل إلى اتفاق بشأن المعايير والمعايير الفرعية التي تسهل اعتماد مجموعة من المقاييس النموذجية. |
167. Furthermore, on 8 November 1998, the Organization of African Unity (OAU) high-level delegation on the dispute between Eritrea and Ethiopia, meeting in Ouagadougou, had issued a press release reporting the adoption of a set of proposals constituting elements of a framework agreement for a peaceful settlement of the dispute between Ethiopia and Eritrea. | UN | ١٦٧ - وعلاوة على ذلك، قال إن وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى بشأن النزاع بين إريتريا وإثيوبيا الذي اجتمع في واغادوغو، قد أصدر، في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بيانا صحفيا أخبر فيه عن اعتماد مجموعة من المقترحات التي تشكل عناصر لاتفاقية إطارية للتسوية السلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
164. In addition, Tunisia referred to the adoption of a set of security measures which formed part of a comprehensive strategy for combating the phenomenon of terrorism and thwarting the destructive designs of criminal groups. | UN | 164 - وعلاوة على ذلك، أشارت تونس إلى اعتماد مجموعة من التدابير الأمنية التي تشكِّل جزءا من استراتيجية شاملة لمحاربة ظاهرة الإرهاب وإحباط المخططات الهدامة للجماعات الإرهابية. |
7. The formal adoption of a set of internal control standards for the United Nations would confirm the support of the senior management for internal controls and its determination to establish an effective internal control structure. | UN | ٧ - وأضاف قائلا، إن من شأن اعتماد مجموعة من معايير الرقابة الداخلية لﻷمم المتحدة أن يؤكد تأييد اﻹدارة العليا لعمليات الرقابة الداخلية وتصميمها على إنشاء هياكل رقابة داخلية فعالة. |
It proposed the adoption of a set of principles for nuclear non-proliferation and disarmament, and the establishment of an open-ended committee which would meet at fixed intervals during the period between review conferences and consider specific ways of strengthening all aspects of the Treaty and the non-proliferation regime. | UN | واقترحت اعتماد مجموعة من المبادئ المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي وإنشاء لجنة مفتوحة باب العضوية تجتمع بفترات محددة خلال الفترة الواقعة بين مؤتمري الاستعراض وتنظر في طرق محددة لتعزيز جميع جوانب المعاهدة ونظام عدم الانتشار. |
The importance of the adoption of a set of rules on the topic as an element of the rule of law at the international level was emphasized, and the method applied by the Commission, taking into account comments made on earlier versions of the draft, was welcomed. | UN | وشددت على أهمية اعتماد مجموعة من القواعد بهذا الشأن باعتبارها عنصرا من عناصر سيادة القانون على الصعيد الدولي، ورحبت بالطريقة التي اتبعتها اللجنة إذ وضعت في اعتبارها التعليقات المقدمة على الصيغ السابقة لمشاريع المواد. |
Some participants expressed the hope that progress towards a long-term solution could be achieved at CMP 4, including through the possible adoption of a set of principles to guide future discussions and a narrowing down of options for a legally binding instrument. | UN | 23- وأعرب بعض المشاركين عن أملهم في أن يتسنى إحراز تقدم في مؤتمر الأطراف الرابع العامل بوصفه اجتماع الأطراف، بما في ذلك من خلال إمكانية اعتماد مجموعة من المبادئ لتوجيه المناقشات المقبلة وتضييق الخيارات لوضع صك ملزم قانوناً. |
In the face of widespread inequality and poverty, the initiative suggests the adoption of a set of policies aimed at integrating key social areas with access to essential services at all ages. | UN | وأمام انتشار اللامساواة والفقر، تشير المبادرة باعتماد مجموعة من السياسات ترمي إلى تحقيق التكامل بين المجالات الاجتماعية الرئيسية والوصول إلى الخدمات الأساسية في جميع الأعمار. |
She notes the adoption of a set of laws and the establishment of State institutions that may create awareness on the role of human rights defenders and facilitate their work. | UN | وتنوِّه باعتماد مجموعة من القوانين وبإقامة مؤسسات حكومية قد تساهم في إذكاء الوعي بدور المدافعين عن حقوق الإنسان وفي تسهيل عملهم. |
That new architecture would seek to stabilize the financial markets through the adoption of a set of careful measures, both national and international, to prevent another financial crisis in the future. | UN | وسيسعى هذا النظام الجديد إلى تحقيق الاستقرار لﻷسواق المالية وذلك باعتماد مجموعة من التدابير الحذرة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع حدوث أزمة مالية أخرى في المستقبل. |
For this reason, the executive branch sponsored the adoption of a set of amendments to the Law; they are contained in Decree No. 56-2000 of the Congress of the Republic, which was adopted on 31 August 2000 and entered into force on 1 November 2000. | UN | والسبب الأول قد حدا بالسلطة التنفيذية إلى العمل علـى إقرار مجموعة من الإصلاحات التي تم إدخالها على القانون المذكور، والتي ترد في مرسوم مجلس الجمهورية 56/2000 الذي اعتُمد في 31 آب/أغسطس 2000 ووضع موضع التنفيذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر من العام ذاته. |