"adoption of act" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد القانون
        
    • باعتماد القانون
        
    • إقرار القانون
        
    • واعتماد القانون
        
    • لاعتماد القانون
        
    • لاعتمادها القانون
        
    adoption of Act No. 2007-048 criminalizing slavery and penalizing slavery-like practices UN اعتماد القانون رقم 2007-048 الذي يجرم الرق ويقمع الممارسات الاسترقاقية.
    adoption of Act No. 33/94/ADP on the Public Health Code; UN ـ اعتماد القانون رقم 33/94/ADP، الذي يتضمن قانون الصحة العامة
    One important achievement of the International Year in Chile had been the adoption of Act No. 19,253, establishing basic rules for the protection and development of indigenous peoples. UN ومن الانجازات الهامة التي حققتها السنة الدولية في شيلي اعتماد القانون رقم ٣٥٢ ٩١ الذي تم بموجبه ارساء القواعد اﻷساسية لحماية السكان اﻷصليين وتنميتهم.
    The National Criminal Intelligence Directorate was created with the adoption of Act No. 25,520 on National Intelligence. UN وقد أنشئت الإدارة الوطنية للاستخبارات الجنائية باعتماد القانون رقم 25520 بشأن الاستخبارات الوطنية.
    4. The Committee welcomes the adoption of Act No. 2011/024 of 14 December 2011 against trafficking in and smuggling of persons. UN 4 - ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 2011/024 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2011 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريـبهم.
    The adoption of Act 17 of 2005 giving women the right to vote and to stand for elections, and the following election of women as members of the Parliament in 2009 UN اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون.
    The adoption of Act 17 of 2005 giving women the right to vote and to stand for elections, and the following election of women as members of the Parliament in 2009. UN اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون.
    It noted the adoption of Act No. 26160 that forbids, during a period of three years, the withdrawal of indigenous peoples' land based on judiciary decisions and orders by the Government to regularize indigenous lands during this period. UN وأشارت إلى اعتماد القانون رقم 26160 الذي يمنع، على مدى فترة ثلاث سنوات، سحب أراضي الشعوب الأصلية على أساس قرارات قضائية ويأمر الحكومة بتسوية وضع أراضي الشعوب الأصلية خلال تلك الفترة.
    107. Furthermore, 2006 saw the adoption of Act No. 26,150, establishing the National Sex Education Programme. UN 107- وعلاوة على ذلك، شهد عام 2006 اعتماد القانون رقم 26-150 الذي وضع بموجبه البرنامج الوطني للتربية الجنسية.
    This was the reason for the adoption of Act No. 33 of 1974, granting autonomy to Iraqi Kurdistan, and Act No. 56 of 1980 concerning the regional legislative council. UN وقد كان ذلك السبب في اعتماد القانون رقم 33 لعام 1984 الذي يمنح الحكم الذاتي لمنطقة كردستان العراق، وقانون المجلس التشريعي رقم 56 لعام 1980.
    – Family planning; – adoption of Act No. 013/96/ADP on education guidance; UN ـ اعتماد القانون رقم 013/96/ADP، الذي يتضمن قانون توجيه التعليم
    If an application for compensation was processed prior to the adoption of Act No. 24,321, the concept of “presumption of death” is used. UN ويستخدم مفهوم " افتراض الوفاة " إذا عولج طلب التعويض قبل اعتماد القانون رقم ١٢٣٤٢.
    Following the adoption of Act No. 21 in October 2002, a national commission for refugees and an appeals commission were established by Decree No. 3/014 of 5 August 2003. UN ففي أعقاب اعتماد القانون رقم 21 في تشرين الأول/أكتوبر 2002، أُنشئت بموجب المرسوم رقم 3/14 المؤرخ 5 أب/أغسطس 2003 لجنة وطنية للاجئين ولجنة للنظر في الطعون.
    - adoption of Act No. 87/98 of 20 July 1999, on the Nationality Code, which furthered the interests of women and children. UN - اعتماد القانون رقم 87/98 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1999 والمتعلق بقانون الجنسية لصالح المرأة والطفل.
    ONEL had been created following the adoption of Act No. 97/15 of 8 September 1997, and was accepted by virtually all the Senegalese political parties, of which there were 26. UN وقد أنشئت الهيئة الوطنية لرصد الانتخابات بعد اعتماد القانون رقم ٧٩/٥١ المؤرخ في ٨ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، ويحظى هذا الجهاز بقبول جميع اﻷحزاب السياسية السنغالية الستة والعشرين تقريباً.
    The Government of Panama reports the adoption of Act No. 15 of 1990 relating to the rights of the child. UN ٠٢- وأبلغت حكومة كندا عن اعتماد القانون رقم ٥١ لعام ٠٩٩١ المتعلق بحقوق الطفل.
    adoption of Act No. 2003-025 penalizing human trafficking UN اعتماد القانون رقم 2003-025 بشأن قمع الاتجار بالأشخاص؛
    60. JS3 commended the adoption of Act No. 20,348, which establishes equal pay for men and women. UN 60- وأشادت الورقة المشتركة 3 باعتماد القانون رقم 20348 الذي ينص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    6. The Committee is pleased with the efforts made in terms of physical accessibility, with the adoption of Act No. 4616 of 2012. UN 6- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود المبذولة لتسهيل الوصول المادي، باعتماد القانون رقم 4616 لعام 2012.
    35. The Committee welcomes the adoption of Act No. 2009-011 of 24 July 2009 abolishing the death penalty in the State Party. UN 35- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 2009-011 الصادر في 24 تموز/يوليه 2009، الذي يلغي عقوبة الإعدام في الدولة الطرف.
    adoption of Act No. 2012-023 of 12 July 2012 on the fight against trafficking in human beings and similar practices. UN إقرار القانون رقم 2012-023 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2012 والمتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة.
    adoption of Act No. 06.032 of 15 December 2006 protecting women against violence in the Central African Republic. UN واعتماد القانون رقم 06-032 المؤرخ 15 ديسمبر/كانون الأول 2006 بشأن حماية النساء ضد العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The presence of paramilitaries has been reduced in recent years owing to the adoption of Act No. 975. UN وفي السنوات الأخيرة، تقلص وجود القوات شبه العسكرية نتيجة لاعتماد القانون 975.
    279. While commending the State party on the adoption of Act No. 1600 on domestic violence, which provides protective measures to women and other members of the household, in particular children and the elderly, the Committee expresses concern that the penalty imposed on perpetrators of such violence is only a fine. UN 279 - وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون رقم 1600 بشأن العنف العائلي، الذي ينص على تدابير لحماية المرأة وغيرها من أفراد الأسرة المعيشية، لا سيما الأطفال والمسنون، فإنها تعرب عن قلقها لأن العقوبة المفروضة على مرتكبي هذا النوع من العنف تقتصر على الغرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus