We have decided to work together for the strengthening of the biological weapons Convention through the adoption of appropriate measures. | UN | وقد قررنا العمل معاً على تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية عن طريق اعتماد تدابير مناسبة. |
As for the draft principles, official information on State practice and on the application of the principles both domestically and internationally, should be compiled with a view to the adoption of appropriate measures concerning the ultimate form they would take. | UN | أما فيما يتعلق بمشاريع المبادئ، فإنه ينبغي إعداد معلومات رسمية بشأن ممارسات الدول وتطبيق هذه المبادئ على الصعيدين المحلي والدولي بهدف اعتماد تدابير مناسبة بشأن الشكل النهائي الذي ستتخذه. |
The 2000 Review Conference should encourage the adoption of appropriate measures to regulate international maritime transport of radioactive waste and spent nuclear fuel. | UN | وينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 أن يشجع على اتخاذ التدابير المناسبة للرقابة على النقل البحري للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك. |
However, a perennial problem arose in country reports in connection with article 5 of the Convention on the adoption of appropriate measures to modify behaviour and eliminate prejudice and stereotypes. | UN | بيد أن هناك مشكلة متكررة تظهر في التقارير القطرية تتعلق بالمادة 5 من الاتفاقية التي تتناول اتخاذ التدابير الملائمة لتغيير السلوك والقضاء على الإجحاف والمواقف النمطية. |
It also proposed the adoption of appropriate measures for enhancing the region's competitiveness in trade, promoting the participation of the private sector in the integration process and designing a self-financing mechanism for financing the integration process. | UN | كما اقترحت اعتماد التدابير الملائمة لتعزيز قدرة المنطقة على المنافسة في ميدان التجارة، ولتعزيز اشتراك القطاع الخاص في عملية التكامل ولتصميم آلية تمويل ذاتي من أجل تمويل عملية التكامل. |
The Committee regrets that the State party provided no disaggregated information on the situation of women of Haitian origin living in its territory and has not considered the adoption of appropriate measures to protect the rights of such women. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصَّلة بشأن حالة النساء ذوات الأصل الهاييتي اللاتي يعشْن على أراضيها، ولعدم نظرها في اعتماد تدابير ملائمة من أحل حماية حقوق هؤلاء النساء. |
In 2000, CRC recommended the adoption of appropriate measures to end corporal punishment. | UN | 35- وفي عام 2000، أوصت لجنة حقوق الطفل باعتماد التدابير المناسبة لوضع حد للعقوبة الجسدية(102). |
adoption of appropriate measures to eliminate discrimination against women in the political and public life of the country | UN | اعتماد التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد |
11. Mr. DUNLAVEY (United States of America) said that his delegation had joined in the consensus but that the best of intentions would count for nothing unless they were accompanied by the adoption of appropriate measures at national level. | UN | ١١ - السيد دنلافي )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده قد انضم إلى توافق اﻵراء، بيد أن أفضل النوايا تبقى بلا أثر إن لم يرافقها اتخاذ تدابير مناسبة على المستوى الوطني. |
19. Encourage the adoption of appropriate measures to prevent the reactivation of deactivated firearms, when such reactivation is a crime under the State’s domestic laws. | UN | 19 - التشجيع على اعتماد تدابير مناسبة للحيلولة دون اصلاح الأسلحة النارية المتلفة عندما يكون هذا الاصلاح جريمة بموجب القوانين المحلية للدولة. |
However, each flag State has an obligation to ensure, by the adoption of appropriate measures not impairing operations or operational capabilities of such vessels owned or operated by it, that such vessels act in a manner consistent, so far as is reasonable and practicable, with this Convention. | UN | ومع ذلك، فعلى كل دولة أن تكفل، من خلال اعتماد تدابير مناسبة لا تخل بعمليات وإمكانات تشغيل تلك السفن التي تملكها أو تشغلها، أن تتصرف هذه السفن على نحو يتمشى، إلى الحد المعقول والعملي، مع هذه الاتفاقية. |
[Urges Parties, without prejudice to the scope of the Convention and its related instruments, to pursue, under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, the adoption of appropriate measures to progressively reduce the production and consumption of hydrofluorocarbons;]] | UN | 4- [يحث الأطراف، دون الإخلال بنطاق الاتفاقية والصكوك المتصلة بها، إلى السعي، بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، إلى اعتماد تدابير مناسبة لخفض إنتاج واستهلاك المركّبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية بصورة تدريجية؛]] |
[Urges Parties, without prejudice to the scope of the Convention and its related instruments, to pursue, under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, the adoption of appropriate measures to progressively reduce the production and consumption of hydrofluorocarbons;] Market-based approaches | UN | 4- [يحث الأطراف، دون الإخلال بنطاق الاتفاقية والصكوك المتصلة بها، إلى السعي، بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، إلى اعتماد تدابير مناسبة لخفض إنتاج واستهلاك المركّبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية بصورة تدريجية؛] |
8. [Urges Parties, without prejudice to the scope of the Convention and its related instruments, to pursue, under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, the adoption of appropriate measures to progressively reduce the production and consumption of hydrofluorocarbons.]] | UN | 8- [يحث الأطراف، دون الإخلال بنطاق الاتفاقية والصكوك المتصلة بها، إلى السعي، بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، إلى اعتماد تدابير مناسبة لخفض إنتاج واستهلاك المركّبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية بصورة تدريجية.]] |
Urges Parties, without prejudice to the scope of the Convention and its related instruments, to pursue, under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, the adoption of appropriate measures to progressively reduce the production and consumption of hydrofluorocarbons; | UN | 4- [يحث الأطراف، دون الإخلال بنطاق الاتفاقية والصكوك المتصلة بها، إلى السعي، بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، إلى اعتماد تدابير مناسبة لخفض إنتاج واستهلاك المركّبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية بصورة تدريجية؛ |
None the less, they were aware that the problems relating to self-determination were unresolved and they had thus drawn the Committee's attention to the resolution and requested the adoption of appropriate measures. | UN | بيد أنهم يعلمون أن المشاكل المتصلة بتقرير المصير ما زالت قائمة. ولذا فقد أحالوا هذا القرار لعناية اللجنة وطلبوا إليها اتخاذ التدابير المناسبة. |
Certainly, based on the Volcker report, that analysis and the adoption of appropriate measures should be carried out within the General Assembly, since it is the principal legislative and deliberative organ of the Organization. | UN | وبالطبع ينبغي إجراء هذا التحليل على أساس تقرير فولكر وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة داخل الجمعية العامة، لأنها هي الجهاز التشريعي والتداولي الرئيسي لهذه المنظمة. |
However, Iran's persistent failure to meet its international obligations and its apparent lack of interest in pursuing negotiations require a clear response, including the adoption of appropriate measures. | UN | ومع ذلك، فإن رفض إيران المستمر الوفاء بالتزاماتها الدولية وافتقارها الواضح إلى الاهتمام بمتابعة المفاوضات يتطلب ردا واضحا، بما في ذلك اتخاذ التدابير المناسبة. |
It is also empowered to watch for breaches of the law, to prepare reports on agencies and individual workers who breach the law and where necessary turn them over to the competent authorities for the adoption of appropriate measures. | UN | وهذه الدائرة مفوضة أيضاً لمراقبة حالات انتهاك القانون وإعداد تقارير عن الوكالات وفرادى العمال الذي ينتهكون القانون وإحالتهم عند الضرورة إلى السلطات المختصة من أجل اتخاذ التدابير الملائمة. |
64. The Committee emphasized that cultural characteristics could not be allowed to undermine the principle of the universality of human rights, which remained inalienable and non-negotiable, nor to prevent the adoption of appropriate measures in favour of women. | UN | ٦٤ - وأكدت اللجنة أن الخصائص الثقافية لا يمكن لها أن تنال من مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان الذي يظل غير قابل للتصرف أو التفاوض، ولا يمكن لها أن تحول دون اعتماد التدابير الملائمة لصالح المرأة. |
17. The States parties encourage the adoption of appropriate measures to regulate the international maritime transportation of radioactive waste and spent fuel to the highest standards in international security and support current efforts within IAEA to adopt and improve international regulations in that regard. | UN | ٧١ - تشجع الدول الأطراف اعتماد تدابير ملائمة لتنظيم النقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود المستهلك استنادا إلى أعلى المعايير في مجال الأمن الدولي، وتؤيد الجهود الحالية المبذولة ضمن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل اعتماد وتحسين أنظمة دولية في هذا الصدد.. |
Quasi-judicial mechanisms such as local administrative bodies, national human rights institutions, such as ombudspersons or human rights commissions, and international human rights mechanisms such as human rights treaty bodies can also examine cases of the violations of the right to education, carry out inquiries and investigations, and recommend the adoption of appropriate measures to local, regional or national authorities. | UN | أما الآليات شبه القضائية مثل الهيئات الإدارية المحلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مثل مكاتب أمناء المظالم أو لجان حقوق الإنسان، والآليات الدولية لحقوق الإنسان مثل هيئات معاهدات حقوق الإنسان، فبإمكانها أيضاً أن تنظر في حالات انتهاك الحق في التعليم، وتجري التحريات والتحقيقات، وتوصي السلطات المحلية أو الإقليمية أو الوطنية باعتماد التدابير المناسبة. |
In particular, the Special Rapporteur recommends the adoption of appropriate measures in the following areas: | UN | وهو يوصي على الخصوص باعتماد تدابير مناسبة في المجالات التالية: |